Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

May 22, 2022

452
Problema

Mieli lietuvakalbiai! Turiu problemą ir manau, kad man galite padėti. Noriu rąšyti tekstai apie mano regioną. Žinoma, yra Prancūzijos pavadinimai, ir jie neveikia su lietuvių kalbos linksvniavimo sistema. Galiu rašyti Prancūzijos pavadinimus, ir pridėti lietuvių galūnes linksniavimui, pravizdžiui: "Loire" > Loira (Loiras, Loirai, ir t.t.). Tai pat galiu naudoti senusius keltų ir lotynų pavadinimus. Jie baigiasi su "-a", "-is", "-us", taip jie labai gerai veiktu su lietuvių kalbos linksniavimo sistema. Žinoma, rašyčiau taikrusius modernusius pavadinimus po to, tarp skliaustams!

Kaip turiu darėti? Labai ačiū už jūsų pagalbą!


Dear Lithuanian speakers! I have a problem and I think you can help. I'd like to write texts about my region in Lithuanian. Of course, there will be French names, and they don't work with the Lithuanian declension systems. I can use the French names and add Lithuanian suffixes to them, for instance: "Loire" > Loira (Loiras, Loirai, etc). I can even use the old Latin and Celtic names. They end in "-a", "-is", "-us" so they'd work perfectly with the Lithuanian declension system. Of course, I'd write the actual modern names afterwards, between brackets!

What should I do? Thanks in advance!

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 21, 2024

452

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 21, 2024

452

Problema


Mieli lietuvakalbiai!


Mieli lietuviakalbiai! Mieli lietuviakalbiai!

When combining words, you use ia between them to indicate that the first one is adjective-like.

Turiu problemą ir manau, kad man galite padėti.


Turiu problemą ir manau, kad man galite man padėti. Turiu problemą ir manau, kad galite man padėti.

Noriu rąšyti tekstai apie mano regioną.


Noriu rąašyti tekstaius apie mansavo regioną. Noriu rašyti tekstus apie savo regioną.

Priešingai nei kitose kalbose, pvz, prancūzų, kuriose reikia naudoti skirtingus savybinius įvardžius, lietuvių kalboje visur galima naudoti 'savo'. Rašyti + galininkas, ne vardininkas

Noriu rąašyti tekstaius apie mano regioną. Noriu rašyti tekstus apie mano regioną.

There's no ą in the world rašyti. Wrong case for the word tekstai. Kas? - tekstai Ką? - tekstus

Žinoma, yra Prancūzijos pavadinimai, ir jie neveikia su lietuvių kalbos linksvniavimo sistema.


Žinoma, yraPavyzdžiui, yra vietovių Prancūzijosje pavadinimai, irtačiau jie neveikia su lietuvių kalbos linksvniavimo sistema. Pavyzdžiui, yra vietovių Prancūzijoje pavadinimai, tačiau jie neveikia su lietuvių kalbos linksvniavimo sistema.

'Prancūzijos pavadinimas' reikštų pavadinimus, kaip yra vadinama Prancūzija. Tikriausiai ką norėjai parašyti yra 'vietovių Prancūzijoje pavadinimai'

Žinoma, yra Pprancūzijosški pavadinimai, ir jie neveikia su lietuvių kalbos linksvniavimo sistema. Žinoma, prancūziški pavadinimai neveikia su lietuvių kalbos linksvniavimo sistema.

The beginning of the sentence doesn't make sense. If you wanted to write "of course, French titles" then there's no need to use "yra" and instead of using country name, you would use the adjective made of said name: Prancūzija -> prancūziškas.

Galiu rašyti Prancūzijos pavadinimus, ir pridėti lietuvių galūnes linksniavimui, pravizdžiui: "Loire" > Loira (Loiras, Loirai, ir t.t.).


Galiu rašyti Pprancūzijoškus pavadinimus, ir pridėti lietuvių galūnes linksniavimui, praviyzdžiui: "Loire" > Loira (Loiras, Loirai, ir t.t.). Galiu rašyti prancūziškus pavadinimus, ir pridėti lietuvių galūnes linksniavimui, pavyzdžiui: "Loire" > Loira (Loiras, Loirai, ir t.t.).

Galiu rašyti Prancūzijos pavadinimus, ir pridėti lietuvių galūnes linksniavimui, pravizdžiui: "Loire" > Loira (Loiras, Loirai, ir t.t.). Galiu rašyti Prancūzijos pavadinimus, ir pridėti lietuvių galūnes linksniavimui, pavizdžiui: "Loire" > Loira (Loiras, Loirai, ir t.t.).

Probably a simple mistype here

Tai pat galiu naudoti senusius keltų ir lotynų pavadinimus.


Tai pat galiu naudoti senuosius keltų ir lotynų pavadinimus. Tai pat galiu naudoti senuosius keltų ir lotynų pavadinimus.

Tai pat galiu naudoti senuosius keltų ir lotynų pavadinimus. Tai pat galiu naudoti senuosius keltų ir lotynų pavadinimus.

Incorrect form: Kokie? Senieji. Kokius? Senuosius.

Jie baigiasi su "-a", "-is", "-us", taip jie labai gerai veiktu su lietuvių kalbos linksniavimo sistema.


Jie baigiasi su "-a", "-is", "-us", taip jie labai gerai veiktuų su lietuvių kalbos linksniavimo sistema. Jie baigiasi "-a", "-is", "-us", taip jie labai gerai veiktų su lietuvių kalbos linksniavimo sistema.

tariamosios nuosakos veiksmažodžiai trečiame asmenyje baigiasi -ų.

Jie baigiasi su "-a", "-is", "-us", taipd jie labai gerai veiktu su lietuvių kalbos linksniavimo sistema. Jie baigiasi su "-a", "-is", "-us", tad jie labai gerai veiktu su lietuvių kalbos linksniavimo sistema.

Therefore = tad or taigi.

Žinoma, rašyčiau taikrusius modernusius pavadinimus po to, tarp skliaustams!


Žinoma, po to, tarp skliaustų rašyčiau taikruosius modernuosius pavadinimus po to, tarp skliaustams! Žinoma, po to, tarp skliaustų rašyčiau tikruosius modernuosius pavadinimus!

Žinoma, rašyčiau taikruosius modernuiuosius pavadinimus po to, tarp skliaustams! Žinoma, rašyčiau tikruosius moderniuosius pavadinimus po to, tarp skliaustams!

Probably a mistype and incorrect form. Kokie? Tikri modernūs -> Tikrieji modernieji Kokius? Tikrus modernius -> Tikruosius moderniuosius

Kaip turiu darėti?


Kaip turiėčiau darėyti? Kaip turėčiau daryti?

Kaip turiu darėyti? Kaip turiu daryti?

Spelling error

Labai ačiū už jūsų pagalbą!


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium