March 25, 2026
קשה לי לזכור מילים בעברית וזה לא כיף. ניסיתי ללמוד את השפה לכמה שנות. ונו, הדקדוק, הדיבור והכתיבה שלי עדיין לא טובים. זה לא כאילו שאני לא מנסה, אני מדברת, כותבת, ומקשיבה לסרטונים של ישראלים שמדברים בעברית. אני יודעת שזו השפה הראשונה שבעצם עבדתי עליה כל כך הרבה זמן, אז אולי זאת קשה לי בגלל שאף פעם למדתי שפה שניה לפני. אני אוהבת עברית, אני פשוט הלוואי שהייתי רואה יותר הצלחה. ויאללה, אלה היו כל התלונות שלי.
בסדר, עכשיו החלק שאני שמחה עליו. הסיבה המרכזית: עדיין לא הרמתי ידיים בלימוד עברית. זה נדיר! כי בדרך כלל אם אני מרגישה שלא אצליח במשהו, אני פשוט אפסיק לעשות אותו. לכן שמח לי לראות את עצמי עדיין ממשיכה ללמוד אותה אחרי כל הזמן. הסיבה השנייה: לימוד שפה מאוד קשה, אבל זה לא רק עזר לי ללמוד קצת עברית אלא גם עזר לי ללמוד עוד על שפת האם שלי. כן, נשמע מוזר, אבל היום אני יודעת יותר דברים על שפת. האם שלי וזה בגלל שהתחלתי ללמוד עברית.
זה הכל שרציתי לכתוב.
It’s difficult for me to remember words in Hebrew and that's not fun. I’ve tried learning the language for many years, and well, my grammar, speaking and writing is still not good. It's not like I'm not trying, I speak, write and listen to videos of Israelis who speak in Hebrew. I know that this is the first language that I’ve worked so long on, so maybe it’s difficult for me because I’ve never learned a second language before. I love Hebrew, I simply wish that I would see more success. Alright, those were all my complaints.
Okay, now the part I’m happy about. The main reason: I've still not given up on learning Hebrew. That’s rare! Because usually if I feel that I won't succeed at something, I’ll simply stop doing it. Therefore, I’m happy to see myself still continuing to learn it after all this time. The second reason: learning a language is very difficult, but it’s not only helped me learn some Hebrew but it’s also helped me learn more about my mother tongue. Yes, it sounds weird, but today I know more things about my mother tongue and that’s because I started learning Hebrew.
That’s all I wanted to write.
העברית שלי My Hebrew
קשה לי לזכור מילים בעברית וזה לא כיף.
ניסיתי ללמוד את השפה לבמשך כמה שנותים.
ניסיתי ללמוד את השפה במשך כמה שנים.
The plural of שנה is שנים even though it's female. Instead of במשך you can also write כבר which is "already".
אני יודעת שזו השפה הראשונה שבעצם עבדתי עליה כל כך הרבה זמן, אז אולי זאתה קשה לי בגלל שכי אף פעם לא למדתי שפה שניה לפני.
אני יודעת שזו השפה הראשונה שבעצם עבדתי עליה כל כך הרבה זמן, אז אולי זה קשה לי כי אף פעם לא למדתי שפה שניה לפני.
When you talk about a not well defined subject, we usually use זה and not זאת, which is intended for female words.
Also, in Hebrew we do double negations - אני אף פעם לא שתיתי מים is the translation for I have never drank water.
אני אוהבת עברית, אני פשוט הלוואי שהייתי רואה יותר הצלחה.
אני אוהבת עברית, פשוט הלוואי שהייתי יותר הצלחה.
Another optional for for the sentence is I אני אוהבת עברית, פשוט היית רוצה להצליח יותר.
Seeing success is not how we say it in Hebrew, we just use the verb
לכן שמח ליאני שמחה לראות את עצמי עדיין ממשיכה ללמוד אותה אחרי כל הזמן שעבר.
לכן אני שמחה לראות את עצמי עדיין ממשיכה ללמוד אותה אחרי כל הזמן שעבר.
הסיבה השנייה: לימוד שפה הוא מאוד קשה, אבל זה לא רק עזר לי ללמוד קצת עברית אלא גם עזר לי ללמוד עוד על שפת האם שלי. הסיבה השנייה: לימוד שפה הוא מאוד קשה, אבל זה לא רק עזר לי ללמוד קצת עברית אלא גם עזר לי ללמוד עוד על שפת האם שלי.
כן, נשמע מוזר, אבל היום אני יודעת יותר דברים על שפת.
כן, נשמע מוזר, אבל היום אני יודעת יותר דברים על שפת
האם שלי וזה בגללמשום שהתחלתי ללמוד עברית.
האם שלי וזה משום שהתחלתי ללמוד עברית.
You are not supposed to write ש after בגלל. People do talk like that, so feel comfortable to do it in speech.
זה הכל מה שרציתי לכתוב.
זה כל מה שרציתי לכתוב.
You can also finish with just זה הכל.
Feedback
You wrote great! From the words you use it is noticeable that you watch a lot of videos, and use daily words and colloquial language. You are on the right track.
|
העברית שלי My Hebrew This sentence has been marked as perfect! |
|
קשה לי לזכור מילים בעברית וזה לא כיף. This sentence has been marked as perfect! |
|
ניסיתי ללמוד את השפה לכמה שנות.
ניסיתי ללמוד את השפה The plural of שנה is שנים even though it's female. Instead of במשך you can also write כבר which is "already". |
|
ונו, הדקדוק, הדיבור והכתיבה שלי עדיין לא טובים. |
|
זה לא כאילו שאני לא מנסה, אני מדברת, כותבת, ומקשיבה לסרטונים של ישראלים שמדברים בעברית. |
|
אני יודעת שזו השפה הראשונה שבעצם עבדתי עליה כל כך הרבה זמן, אז אולי זאת קשה לי בגלל שאף פעם למדתי שפה שניה לפני.
אני יודעת שזו השפה הראשונה שבעצם עבדתי עליה כל כך הרבה זמן, אז אולי ז When you talk about a not well defined subject, we usually use זה and not זאת, which is intended for female words. Also, in Hebrew we do double negations - אני אף פעם לא שתיתי מים is the translation for I have never drank water. |
|
אני אוהבת עברית, אני פשוט הלוואי שהייתי רואה יותר הצלחה.
אני אוהבת עברית, Another optional for for the sentence is I אני אוהבת עברית, פשוט היית רוצה להצליח יותר. Seeing success is not how we say it in Hebrew, we just use the verb |
|
ויאללה, אלה היו כל התלונות שלי. |
|
בסדר, עכשיו החלק שאני שמחה עליו. |
|
הסיבה המרכזית: |
|
עדיין לא הרמתי ידיים בלימוד עברית. |
|
זה נדיר! |
|
כי בדרך כלל אם אני מרגישה שלא אצליח במשהו, אני פשוט אפסיק לעשות אותו. |
|
לכן שמח לי לראות את עצמי עדיין ממשיכה ללמוד אותה אחרי כל הזמן.
לכן |
|
הסיבה השנייה: לימוד שפה מאוד קשה, אבל זה לא רק עזר לי ללמוד קצת עברית אלא גם עזר לי ללמוד עוד על שפת האם שלי. הסיבה השנייה: לימוד שפה הוא מאוד קשה, אבל זה לא רק עזר לי ללמוד קצת עברית אלא גם עזר לי ללמוד עוד על שפת האם שלי. הסיבה השנייה: לימוד שפה הוא מאוד קשה, אבל זה לא רק עזר לי ללמוד קצת עברית אלא גם עזר לי ללמוד עוד על שפת האם שלי. |
|
כן, נשמע מוזר, אבל היום אני יודעת יותר דברים על שפת.
כן, נשמע מוזר, אבל היום אני יודעת יותר דברים על שפת |
|
האם שלי וזה בגלל שהתחלתי ללמוד עברית.
האם שלי וזה You are not supposed to write ש after בגלל. People do talk like that, so feel comfortable to do it in speech. |
|
זה הכל שרציתי לכתוב.
זה You can also finish with just זה הכל. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium