asahan2013's avatar
asahan2013

Dec. 9, 2025

19
British VS American

A torch is a light carried in the hand, but it's called a flashlight in America.
A car park is where you park your car, but it's called a parking lot in America.
A petrol station is a facility which sells fuel, but it's called gas station in America.
English learners take them as synonymous.
English is the bastard child of 5 other languages: Latin, French, Spanish, Italian, and Old Germanic.
Plant and medical terms come from Latin.
Words related to meat come from French, such as pigeon, pork, beef, mutton and venison.
Words like espresso and cappuccino come from Italian.
Mosquitoes and cannibals come from Spanish.
The British need to stop acting like their version is something great.
Recently, I cataloged the differences between British and American English.
But in any case, British and American English are mutually intelligible.
I tend to pronounce in the British way when speaking, but I usually tend to spell in the American when writing.
In my opinion, British English is by the book, while American English is more casual.


Torch是一种拿在手里的灯,但在美国被称为flashlight.
Car park是你停车的地方,但是在美国叫parking lot.
Petrol station是一种出售燃料的设施,但在美国它被称为gas station.
英语学习者把它们当作同义词。
英语是其他5种语言的私生子:拉丁语、法语、意大利语、西班牙语、古日耳曼语。
植物和医学名词来自拉丁语。
关于肉类的词汇来自法语,比如鸽子猪肉牛肉羊肉鹿肉。
浓缩咖啡卡布奇若等词来自意大利语。蚊子和食人族来自西语。
英国人需要停止表现得好像他们的版本很了不起。
最近,我整理了英式与美式英语的差异。
但无论如何,英式与美式可以互相理解。
我说话时倾向于用英式发音,但写作时我通常倾向于用美式拼写。
在我看来,英式英语循规蹈矩,而美式英语则比较随意。

americanbritish
Corrections

Recently, I catalogued the differences between British and American English.

I corrected the spelling for catalogued - however this could just be a spelling difference between British and American (i am British)

British VS American


A torch is a light carried in the hand, but it's called a flashlight in America.


A car park is where you park your car, but it's called a parking lot in America.


A petrol station is a facility which sells fuel, but it's called gas station in America.


English learners take them as synonymous.


English is the bastard child of 5 other languages: Latin, French, Spanish, Italian, and Old Germanic.


Plant and medical terms come from Latin.


Words related to meat come from French, such as pigeon, pork, beef, mutton and venison.


Words like espresso and cappuccino come from Italian.


Mosquitoes and cannibals come from Spanish.


The British need to stop acting like their version is something great.


Recently, I cataloged the differences between British and American English.


Recently, I catalogued the differences between British and American English.

I corrected the spelling for catalogued - however this could just be a spelling difference between British and American (i am British)

But in any case, British and American English are mutually intelligible.


I tend to pronounce in the British way when speaking, but I usually tend to spell in the American when writing.


In my opinion, British English is by the book, while American English is more casual.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium