Zechstein's avatar
Zechstein

June 21, 2026

0
Passer son permis de conduire en Allemagne

Passer son permis de conduire en Allemagne (et en toute l’UE) n’est pas tant difficile mais plutôt c’est cher et chronophage. En premier, on doit compléter un cours théorique, dans lequel on étudie les règles de circulation. À la fin du cours, on passer un examen théorique.

Après de cet examen commence l’instruction pratique. On doit prendre des leçons de conduire seulement avec un instructeur autorisé. En soi, il n’y a pas de minimum de leçons que on doit prendre, mais il y a quelques leçons spéciales qui sont obligatoires, comme conduire de nuit ou conduire sur l’autoroute. Et bien sur, à la fin on doit passer l’examen pratique.

Tout ensemble mon permis de conduire a me coûté plus de deux-mille euros et la formation a duré cinq moins. Et il y a vingt ans, donc c’est plus cher aujourd’hui.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Passer son permis de conduire en Allemagne

Zechstein's avatar
Zechstein

June 22, 2026

0

Passer son permis de conduire en Allemagne (et endans toute l’UE), n’est pas tantsi difficile, mais plutôt c’est cher et chronophage.

Stilistiche Verbesserungen
so/nicht so [+adj.] (im Sinne von „so sehr“) = si

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 23, 2026

514
Zechstein's avatar
Zechstein

June 23, 2026

0

Passer son permis de conduire en Allemagne


This sentence has been marked as perfect!

Passer son permis de conduire en Allemagne (et en toute l’UE) n’est pas tant difficile mais plutôt c’est cher et chronophage.


Passer son permis de conduire en Allemagne (et endans toute l’UE), n’est pas tantsi difficile, mais plutôt c’est cher et chronophage. Passer son permis de conduire en Allemagne (et dans toute l’UE), n’est pas si difficile, mais plutôt cher et chronophage.

Stilistiche Verbesserungen so/nicht so [+adj.] (im Sinne von „so sehr“) = si

En premier, on doit compléter un cours théorique, dans lequel on étudie les règles de circulation.


En premier, on doit compléter un cours théoriquréussir le code, dans lequel on étudie les règles de la circulation. En premier, on doit réussir le code, dans lequel on étudie les règles de la circulation.

die Straßenverkehrsordnung = le code de la route Die theoretische Prüfung heißt auch so in Frankreich, und wird sehr oft zu „le code“ abgekürzt

À la fin du cours, on passer un examen théorique.


À la fin due ces cours, on passer un examen théoriqu le code/l'examen du code. À la fin de ces cours, on passe le code/l'examen du code.

Après de cet examen commence l’instruction pratique.


Après de cet examen, commence l’instruction pratiqua partie pratique/la conduite. Après cet examen, commence la partie pratique/la conduite.

après qqch Der praktische Teil heißt „la conduite“ bei uns, und die Prüfung heißt auch so („passer la conduite“)

On doit prendre des leçons de conduire seulement avec un instructeur autorisé.


On doit prendre des leçons de conduirte seulement avec un instrucmoniteur d'autoris-école agréé. On doit prendre des leçons de conduite seulement avec un moniteur d'auto-école agréé.

leçon de [+Namen] „conduiRe“ ist ein Verb der Fahrlehrer = le moniteur d'auto-école Man findet auch das sehr offizielle Wort „enseignant de la conduite“ aber es wird im Alltagsleben praktisch nicht benutzt Wenn etw./jmdn. von der Verwaltung oder einem staatlicher Autorität autorisiert/zugelassen ist, dann benutzt man „agréé“

En soi, il n’y a pas de minimum de leçons que on doit prendre, mais il y a quelques leçons spéciales qui sont obligatoires, comme conduire de nuit ou conduire sur l’autoroute.


En soi, il n’y a pas de minimum de leçons que on doità prendre, mais il y a quelques leçons spéciales qui sont obligatoires, comme conduire de nuit ou conduire sur l’autoroute. En soi, il n’y a pas de minimum de leçons à prendre, mais il y a quelques leçons spéciales qui sont obligatoires, comme conduire de nuit ou conduire sur l’autoroute.

Denken Sie an die „à [+Verb]“-Struktur, die „was man tun muss/soll“ bedeutet des leçons à prendre = Unterricht, den man nehmen muss/soll (wört. „Unterricht zu nehmen“)

Et bien sur, à la fin on doit passer l’examen pratique.


Et bien suûr, à la fin on doit passer l’examen pratique/la conduite. Et bien sûr, à la fin on doit passer l’examen pratique/la conduite.

Tout ensemble mon permis de conduire a me coûté plus de deux-mille euros et la formation a duré cinq moins.


Tout ensembleEn tout, mon permis de conduire a mem'a coûté plus de deux-mille euros et la formation a duré cinq moins. En tout, mon permis de conduire m'a coûté plus de deux-mille euros et la formation a duré cinq mois.

insgesamt = en tout Objekte kommen vor dem Hilfsverb => ça M'a coûté moins = minus ; weniger mois = Monat

Et il y a vingt ans, donc c’est plus cher aujourd’hui.


Et (c'était) il y a vingt ans, donc c’est plus cher aujourd’hui. Et (c'était) il y a vingt ans, donc c’est plus cher aujourd’hui.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium