Jan. 8, 2024
Bonjour tout le monde. Moi c'est M, je suis étudiante d’Australie qui habite à Montréal. Je suis au niveau intermédiaire en français, mais je trouve ça difficile de perfectionner mon français écrit souvent dans ma vie quotidienne. Alors je rejoins ce site-web pour en perfectionner un peu et pour aider les autres avec son voyage d'apprentissage.
Peu plus à dire avec se poste. Peut-être que je puisse partager que j'ai appris le terme "râler" hier et je le trouve assez marrent, parce que j'aime quand le sens d'un mot ressemble à sa sonorité. J'ai l’impression que c'est un peu impoli à dire, disez-moi si c'est le cas avant de me ridiculiser.
Merci et bonne journée! - M
Bonjour
Bonjour tout le monde.
Moi c'est M, je suis une étudiante d’Australie qui habite à Montréal.
When simply giving your activity/profession, you'd say "je suis étudiante", but here you're rather describing yourself as a person, so "une" would apply
Je suis au niveau intermédiaire en français, mais je trouve (ça) difficile de souvent perfectionner mon français écrit souvent dans ma vie quotidienne.
If "souvent" applies to "perfectionner" (and not to the fact of "finding" this difficult), this is where it should be
It it applies to "trouver" => je trouve SOUVENT ça difficile...
Alors je rejoins/j'ai rejoint ce site- web pour len perfectionner un peu et pour aider les autres avec sondans leur voyage d'apprentissage (linguistique).
I'd rather write "j'ai rejoint", because the action of "joining" is done
their (several persons having one thing) = leur
Peu plus[Je n'ai pas grand-chose d'autre à dire avec sce poste. ?]
I'm not sure I understood this one
I corrected "I have little more to say with this post"
Peut-être que je puisseourrais partager que j'ai appris le terme "« râler" » hier et je le trouve assez marrent, parce que j'aime quand le sens d'un mot ressemble à sa sonorité.
peut-être que + indicative mood (or conditional mood when you're not sure at all, "maybe I COULD")
J'ai l’impression que c'est un peu impoli à dire, diseztes-moi si c'est le cas avant dque je ne me ridiculiser.
nous disons, vous DITES (this one is irregular)
"dites-moi avant de me ridiculiser" would mean we would tell you before mocking you ("vous" would be the subject of both verbs)
If you meant "tell me that before >I< make a fool of myself by misusing it (no matter where), the subject of "se ridiculiser" needs to be "je"
Merci et bonne journée !
- M
Feedback
This might be a little colloquial (more than "se plaindre" or "pester" which are absolutely neutral) but there's absolutely nothing rude in "râler".
Bonjour This sentence has been marked as perfect! |
Bonjour tout le monde. This sentence has been marked as perfect! |
Moi c'est M, je suis étudiante d’Australie qui habite à Montréal. Moi c'est M, je suis une étudiante d’Australie qui habite à Montréal. When simply giving your activity/profession, you'd say "je suis étudiante", but here you're rather describing yourself as a person, so "une" would apply |
Je suis au niveau intermédiaire en français, mais je trouve ça difficile de perfectionner mon français écrit souvent dans ma vie quotidienne. Je suis au niveau intermédiaire en français, mais je trouve (ça) difficile de souvent perfectionner mon français écrit If "souvent" applies to "perfectionner" (and not to the fact of "finding" this difficult), this is where it should be It it applies to "trouver" => je trouve SOUVENT ça difficile... |
Alors je rejoins ce site-web pour en perfectionner un peu et pour aider les autres avec son voyage d'apprentissage. Alors je rejoins/j'ai rejoint ce site I'd rather write "j'ai rejoint", because the action of "joining" is done their (several persons having one thing) = leur |
Peu plus à dire avec se poste.
I'm not sure I understood this one I corrected "I have little more to say with this post" |
Peut-être que je puisse partager que j'ai appris le terme "râler" hier et je le trouve assez marrent, parce que j'aime quand le sens d'un mot ressemble à sa sonorité. Peut-être que je p peut-être que + indicative mood (or conditional mood when you're not sure at all, "maybe I COULD") |
J'ai l’impression que c'est un peu impoli à dire, disez-moi si c'est le cas avant de me ridiculiser. J'ai l’impression que c'est un peu impoli à dire, di nous disons, vous DITES (this one is irregular) "dites-moi avant de me ridiculiser" would mean we would tell you before mocking you ("vous" would be the subject of both verbs) If you meant "tell me that before >I< make a fool of myself by misusing it (no matter where), the subject of "se ridiculiser" needs to be "je" |
Merci et bonne journée! Merci et bonne journée ! |
- M This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium