evilmiffy's avatar
evilmiffy

Nov. 20, 2020

0
「Bless you」の元と意味

英語を使う国では、くしゃみをしたら、周りの人に「Bless you!」と言って貰える。なぜなら、昔のヨッロパで伝染病が発生された。その時、医学があまり分からない人が多いから、皆は「人間を罰するために神はこの伝染病を送った」と信じた。「Bless you」は元々に「God bless you」だった。意味は「神に恵んでもらう」だ。その伝染病を罹ったら、一日以内しか亡くなれない。そんなに早く亡くなるから、皆は「人の魂がくしゃみと一緒に出るかも」も信じていた。

Corrections

英語を使う国では、くしゃみをしたら、周りの人に「Bless you!」と言って貰える。

なぜなら、昔のヨーロパで伝染病が発生された。

発生されたis the passive voice.

その時、医学があまり分からない人が多いから、皆は「人間を罰するために神はこの伝染病を送った」と信じた。

「Bless you」は元々に「God bless you」だった。

意味は「神に恵んでもらう」だ。

その伝染病を罹ったら、一日以内しか亡くなれないってしまう

そんなに早く亡くなるから、皆は「人の魂がくしゃみと一緒に出るかも」と¶
も信じていた。

~と=quate

Feedback

伝染病からきた言葉なんですね!知りませんでした

「Bless you」の元と意味


英語を使う国では、くしゃみをしたら、周りの人に「Bless you!」と言って貰える。


This sentence has been marked as perfect!

なぜなら、昔のヨッロパで伝染病が発生された。


なぜなら、昔のヨーロパで伝染病が発生された。

発生されたis the passive voice.

その時、医学があまり分からない人が多いから、皆は「人間を罰するために神はこの伝染病を送った」と信じた。


This sentence has been marked as perfect!

「Bless you」は元々に「God bless you」だった。


This sentence has been marked as perfect!

意味は「神に恵んでもらう」だ。


This sentence has been marked as perfect!

その伝染病を罹ったら、一日以内しか亡くなれない。


その伝染病を罹ったら、一日以内しか亡くなれないってしまう

そんなに早く亡くなるから、皆は「人の魂がくしゃみと一緒に出るかも」も信じていた。


そんなに早く亡くなるから、皆は「人の魂がくしゃみと一緒に出るかも」と¶
も信じていた。

~と=quate

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium