Feb. 21, 2024
Je ne voudrais pas apprendre le français avant quelques années, si je ne cherchais pas l'occasion de tester les compétences nouvellement acquises. Or, en ce moment même, il y a un match de tennis entre Fręch et Rybakina et je le regarde à la télé française.
Honnêtement, ce n'est pas ce à quoi je m'attendais. Le niveau du bruit du court est élevé. De plus, la commentatrice parle assez doucement, donc je ne comprends qu'un mot sur deux. Quoi qu'il en soit, revenons à regarder le match.
Bien joué !
Je ne voudrais pas apprendre le français avant quelques années, si je ne cherchais pas l'occasion de testermettre en pratique les compétences nouvellement acquises.
mettre en pratique = to put into practice. C'est mieux ici, « tester » signifie plutôt expérimenter, voir si ça marche
Or, en ce moment même, il y a un match de tennis entre Fręch et Rybakina et je le regarde à la télé française.
Honnêtement, ce n'est pas ce à quoi je m'attendais.
Le niveau du bruit du court est élevé.
C'est une manière très sophistiquée et vraiment peu naturelle de le dire. Honnêtement, je pense que la solution la plus courte serait également la meilleure => « le court est (vraiment) bruyant »
De plus, la commentatrice parle assez doucement, donc je ne comprends qu'un mot sur deux.
Quoi qu'il en soit, revenons à regarder leau match.
Bien joué ! This sentence has been marked as perfect! |
Je ne voudrais pas apprendre le français avant quelques années, si je ne cherchais pas l'occasion de tester les compétences nouvellement acquises. Je ne voudrais pas apprendre le français avant quelques années, si je ne cherchais pas l'occasion de mettre en pratique = to put into practice. C'est mieux ici, « tester » signifie plutôt expérimenter, voir si ça marche |
Or, en ce moment même, il y a un match de tennis entre Fręch et Rybakina et je le regarde à la télé française. This sentence has been marked as perfect! |
Honnêtement, ce n'est pas ce à quoi je m'attendais. This sentence has been marked as perfect! |
Le niveau du bruit du court est élevé. Le niveau du bruit du court est élevé. C'est une manière très sophistiquée et vraiment peu naturelle de le dire. Honnêtement, je pense que la solution la plus courte serait également la meilleure => « le court est (vraiment) bruyant » |
De plus, la commentatrice parle assez doucement, donc je ne comprends qu'un mot sur deux. This sentence has been marked as perfect! |
Quoi qu'il en soit, revenons à regarder le match. Quoi qu'il en soit, revenons |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium