sachisachi's avatar
sachisachi

Feb. 23, 2024

1
Beans on Toast (50)

I watched a YouTube video where American people were trying beans on toast.

An American person said, "Not top tier, but it's pretty good"

And then, a British person asked him "It's like middle tier?"

The American person said "Middle to bottom" and the British person said "Okay, I'll take that"

In this context, what does "I'll take that" mean?

Does it mean "I'll accept your idea"?


私は、アメリカ人がビーンズオントーストを食べているYouTubeビデオを見ました。

一人のアメリカ人は「一流って訳じゃないけど、まあまあだね。」と言いました。

それで、あるイギリス人が「真ん中くらい?」と聞きました。

アメリカ人は「真ん中からもっと下くらい」って言って、そのイギリス人は「Okay, I'll take that」と言いました。

この文脈でI'll take that ってどういう意味ですか?

I'll accept your ideaのような意味ですか?

Corrections

Beans on Toast

I watched a YouTube video where American people were trying beans on toast.

An American person said, "Not top tier, but it's pretty good" And then, a British person asked him "It's like middle tier?"

The American person said "Middle to bottom" and the British person said "Okay, I'll take that" In this context, what does "I'll take that" mean?

Does it mean "I'll accept your idea"?

Feedback

"I'll take that" is sort of like, when you're trying to convince someone about something, and you satisfied with their response. In this case, the British person seems to just be happy that the American didn't hate it outright, haha.

I tried looking up how to translate this into Japanese. Maybe the most direct translation, preserving the sense of "take" could be 受け入れる. But in conversation, "I'll take it" is sort of just like saying そうですね too, so it's kind of like 相槌 and doesn't really mean anything at all, hahaha.

sachisachi's avatar
sachisachi

Feb. 23, 2024

1

Thank you so much for explaining really well. Now I understand. The British person was happy that the American didn't hate it. That's why he said "I'll take that". And it's kind of like 相槌. Interesting!

This phrase might be difficult to translate into Japanese. But In this context, I would probably translate まあ、いいじゃない。まあ、いいよ。まあ、受け入れよう。something like this.

I watched a YouTube video where American peoples were trying beans on toast.

American people is technically correct but it sounds more like a news term than how we'd normally refer to Americans.

Feedback

There's nothing really to say here but yeah it means I'll accept your opinion.

This entry is pretty much grammatically perfect but you could maybe reword it to use the word "person" less since we know they're people in each case.

sachisachi's avatar
sachisachi

Feb. 24, 2024

1

Thank you so much as always. I understand!

Beans on Toast

I watched a YouTube video where American peoples were trying beans on toast.

We're just called Americans. :)

An American person said, "Not top tier, but it's pretty good" ¶
."¶

And then
, a British person asked him, "It's like middle tier?"

The American person said, "Middle to bottom," and the British person said, "Okay, I'll take that" ¶
."¶

In this context, what does "I'll take that" mean?

Does it mean "I'll accept your idea"?

Feedback

In this context, "I'll take that" means "I'm satisfied with that" or "Middle to bottom is not so bad." It's implied that the British person's opinion of beans on toast is higher than that of the American's. They think it's more than just "middle to bottom." But if the American thinks it's "middle to bottom," then they're still okay with that and they're satisfied with that.

sachisachi's avatar
sachisachi

Feb. 23, 2024

1

Ooh, now I understand. Thank you so much for explaining it! I appreciate your help!

Ashitaka's avatar
Ashitaka

Feb. 23, 2024

0

No problem. :-)

I watched a YouTube video where American people were trying beans on toast.


I watched a YouTube video where American peoples were trying beans on toast.

We're just called Americans. :)

I watched a YouTube video where American peoples were trying beans on toast.

American people is technically correct but it sounds more like a news term than how we'd normally refer to Americans.

This sentence has been marked as perfect!

An American person said, "Not top tier, but it's pretty good" And then, a British person asked him "It's like middle tier?"


An American person said, "Not top tier, but it's pretty good" ¶
."¶

And then
, a British person asked him, "It's like middle tier?"

This sentence has been marked as perfect!

The American person said "Middle to bottom" and the British person said "Okay, I'll take that" In this context, what does "I'll take that" mean?


The American person said, "Middle to bottom," and the British person said, "Okay, I'll take that" ¶
."¶

In this context, what does "I'll take that" mean?

This sentence has been marked as perfect!

Does it mean "I'll accept your idea"?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Beans on Toast


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Beans on Toast (50)


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium