LePain's avatar
LePain

May 31, 2022

0
Baladeur (et un petit annonce de remerciment)

J'ai décroché le diplôme du DELF B2 grâce à tous les correcteurs de LangCorrect ! Je vous remercie de me corriger toujours et j'ai l'intention de continuer à écrire ici.

Il y a environ deux semaines, j'ai entendu les infors qui transmettait la fin de la production des baladeurs iPod. Ce qui m'a époustouflée, ce n'était pas le contenu en soi, mais le mot « baladeur », qui s'appelle « walkman » en anglais. Je n'y avais jamais pensé qu'il avait un pays qui a créé un nouveau mot pour l'exprimer, ce qui m'a poussé à rechercher l'étymologie de ce terme.

Cette appelation provient du Journal Officiel (JO), paru le 18 fevrier (dont le lien est écrit en bas). Sur la page 18, la ministre de la communication, que je ne pense pas qu'elle existe encore aujourd'hui, enjoint les entreprises de remplacer les mots anglais pour les mots français émis par l'Academie française dans un certain délai, et la liste de mots est affichée en annexe. En bas à droit se trouve le mot « baladeur », qui a été rendu obligatoire au lieu du terme « walkman ». Mais tout d'abord, qui a pensé à ce nom et pourquoi il était si répandu (ou l'est encore) ?

Le fabricant qui a conçu « walkman » est SONY, entreprise japonaise dans le domain d'électronics. En 1979, la farme l'a mis au point en 4 mois, à partir de sa produit similaire « pressman », déjà sur le marché à cette époque. « Pressman » était destiné aux journalistes qui avaient besoin d'enregistrer du son et d'en écouter en déplacement. D'ailleurs, le CD n'existait pas encore, les cassettes donc s'utilisaient pour ces machines électorniques.

Au début, les ingénieurs l'a nommé « walky », mais il s'est avéré qu'il avait déjà un produit qui porte le même nom. Par conséquent, ils ont pris « man » de « pressman » et fusioné les deux, donnant la naissance au nom « walkman ».

Le directeur de SONY ne s'attendait pas du tout le succès foudroyant de « walkman », ce qui est montré par le nombre d'examplaire 30.000 pour la première vente. Pourtant, la vente a vite pris son essor, atteignant 140.000 en sept mois. En 1981, le deuxième model a été mis en vente, qui attirait même la cliantèle étrangère. il s'est vendu 1 millions du baladeur en 9 mois, un véritable tour de force pour la boîte. Ainsi, « walkman » est dévenu universel, de même que son nom.


Références

https://www.legifrance.gouv.fr/jorf/id/JORFTEXT000000323273

https://www.nippon.com/fr/japan-topics/g00726/#:~:text=Sony%20a%20mis%20en%20vente,de%20streaming%20gratuits%20des%20smartphones.

https://www.brand-yurai.net/detail/%E3%82%A6%E3%82%A9%E3%83%BC%E3%82%AF%E3%83%9E%E3%83%B3%EF%BC%88WALKMAN%EF%BC%89.html#:~:text=%E3%82%A6%E3%82%A9%E3%83%BC%E3%82%AF%E3%83%9E%E3%83%B3%EF%BC%88WALKMAN%EF%BC%89%E3%81%AE%E7%94%B1%E6%9D%A5%E3%81%AF,%EF%BC%89%E2%80%9D%E3%81%A8%E3%80%8C%E3%83%97%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%83%9E%E3%83%B3%E3%80%8D

Corrections

Baladeur (et un petit annoncemot de remerciement)

Pour un remerciement, c'est en général un « mot » qu'on glisse

J'ai décroché le diplôme du DELF B2 grâce à tous les correcteurs de LangCorrect !

Je vous remercie de toujours me corriger toujours et j'ai l'intention de continuer à écrire ici.

Il y a environ deux semaines, j'ai entendu lesune infors qui transmettait parlant de la fin de la production des baladeurs iPod.

« [...] une info disant que la production des baladeurs Ipod allait s'arrêter » serait encore mieux stylistiquement

Ce qui m'a époustouflée, ce n'était pas le contenu en soi, mais le mot « baladeur », qui s'appellecorrespond au mot anglais « walkman » en anglais.

Ce n'est pas le mot, mais la chose qui s'appelle, j'ai donc modifié un peu la phrase

Je n'y avais jamais pensé qu'il avy auraits un pays qui a crééerait un nouveau mot pour l'exprimerdésigner cette chose, ce qui m'a poussée à rechercher l'étymologie de ce terme.

Dans vos pensées de l'époque, vous vous disiez : « aucun pays ne fera ça », c'est donc un futur par rapport à une perspective passée => conditionnel

Cette appellation provient du Journal Officiel (JO), paru le 18 feévrier 1983 (dont le lien est écrit en bafigure ci-dessous).

L'année était un oubli, je suppose :)

SurÀ la page 18, lae ministre de la cCommunication, [que je ne pense pas qu'elle existe encorei n'est plus en fonction aujourd'hui, je pense ?], enjoint les entreprises deà remplacer les mots anglais pouar ldes mots français émicréés par l'Acadeémie française, dans un certain délai, et la liste de mots est affichée en annexe.

C'était un monsieur qui était ministre, à l'époque => il
Si vous voulez dire que c'est ce ministère qui n'existe plus = « lequel, je pense, n'existe plus aujourd'hui »
Si vous voulez dire que ce ministre n'est actuellement plus en charfe de la Communication, vous pouvez le formuler comme je l'ai fait ci-dessus
remplacer quelque chose PAR quelque chose

En bas à droite se trouve le mot « baladeur », qui a été rendu obligatoire au lieuà la place du terme « walkman ».

Mais tout d'abord, qui a pensé à ce nom et pourquoi il était-il si répandu (ouet l'est-il encore) ?

L'inversion sujet-verbe est mieux stylistiquement

Le fabricant qui a conçu le « wWalkman » , c'est SONY, entreprise japonaise opérant dans le domain de/secteur de l'électronicsque.

electronics = électronique (mot singulier)
« Walkman » est une marque déposée, cela s'écrit donc théoriquement avec une majuscule (mais c'est une broutille)

En 1979, la fairme l'a mis au point en 4 mois, à partir de sa'un produit similaire, « pPressman », déjà sur le marché à cette époque.

« Pressman » était destiné aux journalistes qui avaient besoin d'enregistrer du son et d'en écouter en déplacement.

D'ailleurs, le(s) CD n'existai(en)t pas encore, les cassettes donc s'utilisaient pour ces machineon utilisait donc des cassettes dans ces appareils électoroniques.

Au début, les ingénieurs l'avaient nommé « wWalky », mais il s'est avéré qu'il y avait déjà un produit qui porteait le même nom.

L'action de nommer est antérieure à celle de s'avérer => plus-que-parfait

Par conséquent, ils ont pris le « man » de « pPressman » et fusionné les deux, donnant la naissance au nomce qui a donné « wWalkman ».

Le [directeur/PDG ?] de SONY ne s'attendait pas du tout leau succès foudroyant deu « wWalkman », ce qui est montré par lomme en témoigne nombre d'exaemplaire s vendus (30. 000 pour laes premières ventes).

Si vous voulez dire 最高経営責任者 (le plus haut poste dans une entreprise, "CEO" en anglais) cela se nomme « Président Directeur Général » en français, presque toujours abrégé en « PDG »

Pourtant, laes vente a vite pris sont essorncore grimpé, atteignant 140. 000 en sept mois.

« une vente », c'est quand un produit est échangé contre de l'argent. Quand on parle des statistiques d'un produit, on parle donc des ventes au pluriel

En 1981, le deuxième modèlel a été mis en vente, qui attirait même la même attiré une cliaentèle étrangère.

iIl s'est vendu 1 millions due baladeurs en 9 mois, un véritable tour de force pour la boîte.

Ainsi, le « wWalkman » est déevenu universel, de même que son nom.

Références

https://www.legifrance.gouv.fr/jorf/id/JORFTEXT000000323273

https://www.nippon.com/fr/japan-topics/g00726/#:~:text=Sony%20a%20mis%20en%20vente,de%20streaming%20gratuits%20des%20smartphones.

https://www.brand-yurai.net/detail/%E3%82%A6%E3%82%A9%E3%83%BC%E3%82%AF%E3%83%9E%E3%83%B3%EF%BC%88WALKMAN%EF%BC%89.html#:~:text=%E3%82%A6%E3%82%A9%E3%83%BC%E3%82%AF%E3%83%9E%E3%83%B3%EF%BC%88WALKMAN%EF%BC%89%E3%81%AE%E7%94%B1%E6%9D%A5%E3%81%AF,%EF%BC%89%E2%80%9D%E3%81%A8%E3%80%8C%E3%83%97%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%83%9E%E3%83%B3%E3%80%8D

Feedback

私はのウォークマンの時代を思い出しますよ!私はcollègeを通っていた時、皆はウォークマンがありました!怪しいウェブサイトで無料のmp3歌をダウンロードしています!今に皆はヂーザーやスポティファイのアカウントがあってあの時代は遠いそうです。。。
Malheureusement, l'époque où on tente de franciser le nom des produits est également révolue. L'Académie crée toujours des noms, mais il ne sont absolument pas populaires, car à dire vrai, beaucoup paraissent bizarres et peu naturels...

DELF B2の成功についておめでとうございます!;-)

LePain's avatar
LePain

May 31, 2022

0

Merci de toutes vos corrections ! Oui je me souviens de cette époque là aussi. Personnellement j'aime bien l'idée de ne télécharger que les morceaux que je préfère, donc le système actuel d'abonnement pour l'accès à tous ne me convient pas et ça me rend parfois nostalgique...
Je ne comprends pas vraiment leur néologisme, mais c'est sûr que c'est amusant ! Dommage qu'il ne fassent plus ça.

Merci pour les felicitations !

Baladeur (et un petit annonce de remerciment))


J'ai décroché le diplôme du DELF B2 grâce à tous les correcteurs de LangCorrect !


This sentence has been marked as perfect!

Je vous remercie de me corriger toujours et j'ai l'intention de continuer à écrire ici.


Je vous remercie de toujours me corriger toujours et j'ai l'intention de continuer à écrire ici.

Il y a environ deux semaines, j'ai entendu les infors qui transmettait la fin de la production des baladeurs iPod.


Il y a environ deux semaines, j'ai entendu lesune infors qui transmettait parlant de la fin de la production des baladeurs iPod.

« [...] une info disant que la production des baladeurs Ipod allait s'arrêter » serait encore mieux stylistiquement

Ce qui m'a époustouflée n'était pas le contenu en soi, mais le mot « baladeur », qui s'appelle « walkman » en anglais.


je n'y avais jamais pensé qu'il a un pays qui crée un nouveau mot pour cela.


J'ai donc décidé de rechercher l'étymologie de ce terme.


Cette appelation provient du Journal Officiel (JO), paru le 18 fevrier (dont le lien est écrit en bas).


Cette appellation provient du Journal Officiel (JO), paru le 18 feévrier 1983 (dont le lien est écrit en bafigure ci-dessous).

L'année était un oubli, je suppose :)

Sur la page 18, la ministre de la communication, que je ne pense pas qu'elle existe encore aujourd'hui, enjoint les entreprises de remplacer les mots anglais pour les mots français émis par l'Academie française dans un certain délai, et la liste de mots est affiché en annexe.


En bas à droit se trouve le mot « baladeur », qui a été rendu obligatoire au lieu du terme « walkman ».


En bas à droite se trouve le mot « baladeur », qui a été rendu obligatoire au lieuà la place du terme « walkman ».

Mais tout d'abord, qui a pensé à ce nom et pourquoi il était si répandu (ou l'est encore) ?


Mais tout d'abord, qui a pensé à ce nom et pourquoi il était-il si répandu (ouet l'est-il encore) ?

L'inversion sujet-verbe est mieux stylistiquement

Le fabricant qui a conçu « walkman » est SONY, entreprise japonaise dans le domain d'électronics.


Le fabricant qui a conçu le « wWalkman » , c'est SONY, entreprise japonaise opérant dans le domain de/secteur de l'électronicsque.

electronics = électronique (mot singulier) « Walkman » est une marque déposée, cela s'écrit donc théoriquement avec une majuscule (mais c'est une broutille)

En 1979, la farme l'a mis au point en 4 moins, à partir de sa produit similaire « pressman », déjà sur le marché à cette époque.


« Pressman » était destiné pour les journalistes qui avaient besoin d'enregistrer du son et d'en écouter en déplacement.


D'ailleurs, le CD n'existait pas encore, les cassettes donc s'utilisaient pour ces machines électorniques.


D'ailleurs, le(s) CD n'existai(en)t pas encore, les cassettes donc s'utilisaient pour ces machineon utilisait donc des cassettes dans ces appareils électoroniques.

Au début, les ingénieurs l'a nommé « walky », mais il s'est avéré qu'il avait déjà un produit qui porte le même nom.


Au début, les ingénieurs l'avaient nommé « wWalky », mais il s'est avéré qu'il y avait déjà un produit qui porteait le même nom.

L'action de nommer est antérieure à celle de s'avérer => plus-que-parfait

Par conséquent, ils ont pris « man » de « pressman » et fusioné les deux, donnant la naissance du nom « walkman ».


Le directeur de SONY ne s'attendait pas du tout le succès foudroyant de « walkman », ce qui est montré par le nombre d'examplaire 30.000 pour la première vente.


Le [directeur/PDG ?] de SONY ne s'attendait pas du tout leau succès foudroyant deu « wWalkman », ce qui est montré par lomme en témoigne nombre d'exaemplaire s vendus (30. 000 pour laes premières ventes).

Si vous voulez dire 最高経営責任者 (le plus haut poste dans une entreprise, "CEO" en anglais) cela se nomme « Président Directeur Général » en français, presque toujours abrégé en « PDG »

Pourtant, la vente a vite pris son essor, atteignant 140.000 en sept mois.


Pourtant, laes vente a vite pris sont essorncore grimpé, atteignant 140. 000 en sept mois.

« une vente », c'est quand un produit est échangé contre de l'argent. Quand on parle des statistiques d'un produit, on parle donc des ventes au pluriel

En 1981, le deuxième model a été mis en vente, qui attirait même la cliantèle étrangère.


En 1981, le deuxième modèlel a été mis en vente, qui attirait même la même attiré une cliaentèle étrangère.

il s'est vendu 1 millions du baladeur en 9 mois, un véritable tour de force pour la boîte.


iIl s'est vendu 1 millions due baladeurs en 9 mois, un véritable tour de force pour la boîte.

Ainsi, « walkman » est dévenu universel, de même que son nom.


Ainsi, le « wWalkman » est déevenu universel, de même que son nom.

Références


This sentence has been marked as perfect!

https://www.legifrance.gouv.fr/jorf/id/JORFTEXT000000323273


This sentence has been marked as perfect!

https://www.nippon.com/fr/japan-topics/g00726/#:~:text=Sony%20a%20mis%20en%20vente,de%20streaming%20gratuits%20des%20smartphones.


This sentence has been marked as perfect!

https://www.brand-yurai.net/detail/%E3%82%A6%E3%82%A9%E3%83%BC%E3%82%AF%E3%83%9E%E3%83%B3%EF%BC%88WALKMAN%EF%BC%89.html#:~:text=%E3%82%A6%E3%82%A9%E3%83%BC%E3%82%AF%E3%83%9E%E3%83%B3%EF%BC%88WALKMAN%EF%BC%89%E3%81%AE%E7%94%B1%E6%9D%A5%E3%81%AF,%EF%BC%89%E2%80%9D%E3%81%A8%E3%80%8C%E3%83%97%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%83%9E%E3%83%B3%E3%80%8D


This sentence has been marked as perfect!

Ce qui m'a époustouflée, ce n'était pas le contenu en soi, mais le mot « baladeur », qui s'appelle « walkman » en anglais.


Ce qui m'a époustouflée, ce n'était pas le contenu en soi, mais le mot « baladeur », qui s'appellecorrespond au mot anglais « walkman » en anglais.

Ce n'est pas le mot, mais la chose qui s'appelle, j'ai donc modifié un peu la phrase

Je n'y avais jamais pensé qu'il avait un pays qui a créé un nouveau mot pour l'exprimer, ce qui m'a poussé à rechercher l'étymologie de ce terme.


Je n'y avais jamais pensé qu'il avy auraits un pays qui a crééerait un nouveau mot pour l'exprimerdésigner cette chose, ce qui m'a poussée à rechercher l'étymologie de ce terme.

Dans vos pensées de l'époque, vous vous disiez : « aucun pays ne fera ça », c'est donc un futur par rapport à une perspective passée => conditionnel

Baladeur (et un petit annonce de remerciment)


Baladeur (et un petit annoncemot de remerciement)

Pour un remerciement, c'est en général un « mot » qu'on glisse

Sur la page 18, la ministre de la communication, que je ne pense pas qu'elle existe encore aujourd'hui, enjoint les entreprises de remplacer les mots anglais pour les mots français émis par l'Academie française dans un certain délai, et la liste de mots est affichée en annexe.


SurÀ la page 18, lae ministre de la cCommunication, [que je ne pense pas qu'elle existe encorei n'est plus en fonction aujourd'hui, je pense ?], enjoint les entreprises deà remplacer les mots anglais pouar ldes mots français émicréés par l'Acadeémie française, dans un certain délai, et la liste de mots est affichée en annexe.

C'était un monsieur qui était ministre, à l'époque => il Si vous voulez dire que c'est ce ministère qui n'existe plus = « lequel, je pense, n'existe plus aujourd'hui » Si vous voulez dire que ce ministre n'est actuellement plus en charfe de la Communication, vous pouvez le formuler comme je l'ai fait ci-dessus remplacer quelque chose PAR quelque chose

En 1979, la farme l'a mis au point en 4 mois, à partir de sa produit similaire « pressman », déjà sur le marché à cette époque.


En 1979, la fairme l'a mis au point en 4 mois, à partir de sa'un produit similaire, « pPressman », déjà sur le marché à cette époque.

« Pressman » était destiné aux journalistes qui avaient besoin d'enregistrer du son et d'en écouter en déplacement.


This sentence has been marked as perfect!

Par conséquent, ils ont pris « man » de « pressman » et fusioné les deux, donnant la naissance au nom « walkman ».


Par conséquent, ils ont pris le « man » de « pPressman » et fusionné les deux, donnant la naissance au nomce qui a donné « wWalkman ».

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium