Nov. 19, 2021
今日(きよ)は寒い(さむい)です。 太陽(たいよう)が沈ん(しずん)でいるので、熱(ねつ)するものは何(なに)もありません。
雲(くも)はない。 空(そら)は青(あお)で、今は暗くなって(くらくなって)いる。
私はこの瞬間(しゅんかん)が好き(すき)です。 フランス語では、 "Entre chien et loup." という表現(ひょうげん)があります。 日本語でも同じよう(おなじよ)な表現がありますか。
<p>Traduction :</p>
<p>"Aujourd'hui il fait froid. Comme le soleil est couché, il n'y a rien pour chauffer.</p>
<p>Il n'y a pas de nuages. Le ciel était bleu, maintenant il devient sombre.</p>
<p>J'aime bien ce moment. En français, il y a l'expression "Entre chien et loup.". Est-ce qu'il y a une expression similaire en japonais ?"</p>
今日(きよょう)は寒い(さむい)です。
太陽(たいよう)が沈ん(しずん)でいるので、熱(ねつ)するものは何(なに)もありません。
雲(くも)はない。
空(そら)は青(あお)でく、今は暗くなって(くらくなって)いる。
私はこの瞬間(しゅんかん)が好き(すき)です。
フランス語では、 "Entre chien et loup." という表現(ひょうげん)があります。
日本語でにも同じよう(おなじよ)な表現がありますか。
Bad狼 - 3
今日(きよょう)は寒い(さむい)です。
太陽(たいよう)が沈ん(しずん)でいるので、熱(ねつ)するものは何(なに)もありません。
雲(くも)はない。
空(そら)は青(あお)でく、今は暗くなって(くらくなって)いる。
私はこの瞬間(しゅんかん)が好き(すき)です。
フランス語では、 "Entre chien et loup." という表現(ひょうげん)があります。
日本語でも同じよう(おなじよう)な表現がありますか。
Feedback
日本語では、黄昏(たそがれ)という表現があります。C’est intéressant de connaître l’expression particulière, comme «Entre chien et loup » ! Merci pour ça :)
Bad狼 - 3 This sentence has been marked as perfect! |
今日(きよ)は寒い(さむい)です。 今日(き 今日(き |
太陽(たいよう)が沈ん(しずん)でいるので、熱(ねつ)するものは何(なに)もありません。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
雲(くも)はない。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
空(そら)は青(あお)で、今は暗くなって(くらくなって)いる。 空(そら)は青(あお) 空(そら)は青(あお) |
私はこの瞬間(しゅんかん)が好き(すき)です。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
フランス語では、 "Entre chien et loup." という表現(ひょうげん)があります。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
日本語でも同じよう(おなじよ)な表現がありますか。 日本語でも同じよう(おなじよう)な表現がありますか。 日本語 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium