maymarie's avatar
maymarie

Nov. 13, 2024

0
Karambolage - Le fromage inconnu

Hier, j'ai regardé un épisode de Karambolage. Une émission qui parle des differences entre l'Allemagne et la France.

Dans l'épisode, une fille française a fait un stage à Leipzig. Pour son dernier jour, ses collègues ont organisé un pique-nique.
Chaque personne a apporté un plat : une salade, du vin et le fromage français préféré des Allemands « Géramont ».

Nous, les Allemands sommes si fou de ce fromage que jusqu'à 200.000 pièces sont vendus par jour.

Mais, la petite française n'a connaît pas ce fromage.
En effet, il s'avère que depuis quelques années, il n'est plus vendu qu'en dehors de la France.

Fou, n'est-ce pas ?

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

En effet, il s'avère que depuis quelques années, il n'est plus vendu qu'en dehors de la France.

Fou, n'est-ce pas ?

maymarie's avatar
maymarie

Nov. 13, 2024

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Nov. 13, 2024

424
maymarie's avatar
maymarie

Nov. 13, 2024

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Nov. 14, 2024

424
maymarie's avatar
maymarie

Nov. 28, 2024

0

Karambolage - Le fromage inconnu


Hier, j'ai regardé un épisode de Karambolage.


Hier, j'ai regardé un épisode de « Karambolage. », Hier, j'ai regardé un épisode de « Karambolage »,

Man darf nicht ein Nomen und seine Erklärung mit einem Punkt trennen, also habe ich mit einem Komma korrigiert Dazu eine Kleinigkeit, aber es ist besser, Titel zwischen Anführungszeichen anzugeben

Une émission qui parle des differences entre l'Allemagne et la France.


Uune émission qui parle des diffeérences entre l'Allemagne et la France. une émission qui parle des différences entre l'Allemagne et la France.

Dans l'épisode, une fille française a fait un stage à Leipzig.


Dans l'épisode, une fille française avait fait un stage à Leipzig. Dans l'épisode, une fille française avait fait un stage à Leipzig.

Hier wäre es natürlich, alle vergangene Aktionen aus dem „connaissais“ Perspektive zu bezeichnen, was den plus-que-parfait erfordern würde Du kannst einfach „une Française“ schreiben, es sei denn, du willst wirklich betonen, dass sie jung war

Pour son dernier jour, ses collègues ont organisé un pique-nique.


Pour son dernier jour, ses collègues oavaient organisé un pique-nique. Pour son dernier jour, ses collègues avaient organisé un pique-nique.

Chaque personne a apporté un plat : une salade, du vin et le fromage français préféré des Allemands « Géramont ».


Chaque personne avait apporté un platquelque chose : une salade, du vin et le fromage français préféré des Allemands, le « Géramont ». Chaque personne avait apporté quelque chose : une salade, du vin et le fromage français préféré des Allemands, le « Géramont ».

„du vin“ ist kein „plat“. Ich habe das allgemeinste Wort gewählt hier => quelque chose Käsetypen funktionieren mit Artikeln => LE Géramont

Nous, les Allemands sommes si fou de ce fromage que jusqu'à 200.000 pièces sont vendus par jour.


Nous, les Allemands, sommes si fous de ce fromage que jusqu'à 200. 000 piècesunités en sont vendues par jour. Nous, les Allemands, sommes si fous de ce fromage que jusqu'à 200 000 unités en sont vendues par jour.

en = de ce fromage

Mais, la petite française n'a connaît pas ce fromage.


Mais, la petite fFrançaise n'ae le connaît pas ce fromageissait pas. Mais la petite Française ne le connaissait pas.

„le“ um zu vermeiden, „fromage“ zu wiederholen Staatsangehörigkeitsadjektive werden großgeschrieben, wenn sie als Nomina verwandt werden => les Français, les Allemands, les Espagnols...

En effet, il s'avère que depuis quelques années, il n'est plus vendu qu'en dehors de la France.


This sentence has been marked as perfect!

Fou, n'est-ce pas ?


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium