ryanj1234's avatar
ryanj1234

Oct. 16, 2020

0
Седьмая глава книги "Азазель"

Фандорин поехал в Санкт Петербург. Он знал из списка Амалии, что какой-то человек должен взять письмо для "Крога" тем же день. Он ждал у централной почтой и наконец увидел нужного человека. Это Джералд Каннигем, педагог и главный помощник леди Эстер, который взял письмо.

Бриллинг был в Петербурге и Фандорин решил пойти к нему обсуждить расследование. У квартирой Бриллинга Фадорин рассказал всё, что случилось в Англии, а также то, что Джералд Каннигем получил письмо из Лондона. Бриллинг очень удивился, он хорошо знал Джералда. Они решили пойти к нему чтобы узнать больше о деле.

Они постучали в дверь Каннигема и он открыл. Бриллинг очень волновался, и требовался от Каннигема чтобы они пойти в кабинет обсуждить важное дело. В кабинете Бриллинг взял револьвер и выстрелил Каннигема. Потом он нацелил на Фандорина. Фандорин побежал к нему как можно быстрее и они полетели из окна.

Фандорин упал на землю, сел, и осмотрелся. Бриллинг висел на дереве и умерал. Он посмотрел на Фондорина, сказал "Азазель", и умер. Фандорин понял, что Бриллинг был членом террористической организации "Азазель". Фандорин узнал слишком много и у Бриллинга не был нет выбора, кроме убить его.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Седьмая глава книги "Азазель"

Бриллинг очень удивился, он хорошо знал Джералда.

Они постучали в дверь Каннигема и он открыл.

Фандорин понял, что Бриллинг был членом террористической организации "Азазель".

ryanj1234's avatar
ryanj1234

Oct. 16, 2020

0

Фандорин побежал к нему как можно быстрее и они полетели из окна.

Лучше добавить деталей, чтобы было понятно, что произошло:
Фандорин побежал к нему как можно быстрее, навалился всем телом на Бриллинга и они вдвоем полетели из открытого окна.
Фандорин побежал к нему как можно быстрее, с силой толкнул Бриллинга и они вдвоем полетели из открытого окна.

sasha_meleta's avatar
sasha_meleta

Oct. 16, 2020

0
sasha_meleta's avatar
sasha_meleta

Oct. 16, 2020

0
ryanj1234's avatar
ryanj1234

Oct. 17, 2020

0
sasha_meleta's avatar
sasha_meleta

Oct. 17, 2020

0

Седьмая глава книги "Азазель"


This sentence has been marked as perfect!

Фандорин поехал в Санкт Петербург.


Фандорин поехал в Санкт -Петербург. Фандорин поехал в Санкт-Петербург.

Он знал из списка Амалии, что какой-то человек должен взять письмо для "Крога" тем же день.


Он знал из списка Амалии, что какой-то человек должен взять письмо для "Крога" тем же деньнем. Он знал из списка Амалии, что какой-то человек должен взять письмо для "Крога" тем же днем.

Или: в тот же день.

Он ждал у централной почтой и наконец увидел нужного человека.


Он ждал у центральной почтойы и наконец увидел нужного человека. Он ждал у центральной почты и наконец увидел нужного человека.

Это Джералд Каннигем, педагог и главный помощник леди Эстер, который взял письмо.


Это Джералд Каннигем, педагог и главный помощник леди Эстер, который взял письмо. Это Джералд Каннигем, педагог и главный помощник леди Эстер, который взял письмо.

Лучше немного перефразировать: Человек, который взял письмо, оказался Джеральдом Каннигемом, педагогом и главным помощником леди Эстер. Это Джералд Каннигем, педагог и главный помощник леди Эстер. Именно он оказался тем, кто забрал письмо.

Бриллинг был в Петербурге и Фандорин решил пойти к нему обсуждить расследование.


Бриллинг был в Петербурге и Фандорин решил пойти к нему обсуждить расследование. Бриллинг был в Петербурге и Фандорин решил пойти к нему обсудить расследование.

У квартирой Бриллинга Фадорин рассказал всё, что случилось в Англии, а также то, что Джералд Каннигем получил письмо из Лондона.


УВ квартиройе Бриллинга Фадорин рассказал всё, что случилось в Англии, а также то, что Джералд Каннигем получил письмо из Лондона. В квартире Бриллинга Фадорин рассказал всё, что случилось в Англии, а также то, что Джералд Каннигем получил письмо из Лондона.

Бриллинг очень удивился, он хорошо знал Джералда.


This sentence has been marked as perfect!

Они решили пойти к нему чтобы узнать больше о деле.


Они решили пойти к нему, чтобы узнать больше о деле. Они решили пойти к нему, чтобы узнать больше о деле.

Они постучали в дверь Каннигема и он открыл.


This sentence has been marked as perfect!

Бриллинг очень волновался, и требовался от Каннигема чтобы они пойти в кабинет обсуждить важное дело.


Бриллинг очень волновался, и требовался от Каннигема, чтобы они пойтшли в кабинет обсуждить важное дело. Бриллинг очень волновался и требовался от Каннигема, чтобы они пошли в кабинет обсудить важное дело.

Или: Бриллинг очень волновался и требовался от Каннигема пойти в кабинет, чтобы обсудить важное дело.

В кабинете Бриллинг взял револьвер и выстрелил Каннигема.


В кабинете Бриллинг взял револьвер и выстрелил в Каннигема. В кабинете Бриллинг взял револьвер и выстрелил в Каннигема.

Потом он нацелил на Фандорина.


Потом он нацелился на Фандорина. Потом он нацелился на Фандорина.

Или: Прицелился в Фандорина Нацелил револьвер на Фандорина

Фандорин побежал к нему как можно быстрее и они полетели из окна.


Фандорин побежал к нему как можно быстрее и они полетели из окна. Фандорин побежал к нему как можно быстрее и они полетели из окна.

Лучше добавить деталей, чтобы было понятно, что произошло: Фандорин побежал к нему как можно быстрее, навалился всем телом на Бриллинга и они вдвоем полетели из открытого окна. Фандорин побежал к нему как можно быстрее, с силой толкнул Бриллинга и они вдвоем полетели из открытого окна.

Фандорин упал на землю, сел, и осмотрелся.


Фандорин упал на землю, сел, и осмотрелся. Фандорин упал на землю, сел и осмотрелся.

Бриллинг висел на дереве и умерал.


Бриллинг висел на дереве и умеирал. Бриллинг висел на дереве и умирал.

Он посмотрел на Фондорина, сказал "Азазель", и умер.


Он посмотрел на Фондорина, сказал "Азазель", и умер. Он посмотрел на Фондорина, сказал "Азазель" и умер.

Фандорин понял, что Бриллинг был членом террористической организации "Азазель".


This sentence has been marked as perfect!

Фандорин узнал слишком много и у Бриллинга не был нет выбора, кроме убить его.


Фандорин узнал слишком много и у Бриллинга не был нето выбора, кроме как убить его. Фандорин узнал слишком много и у Бриллинга не было выбора, кроме как убить его.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium