Oct. 16, 2020
Фандорин поехал в Санкт Петербург. Он знал из списка Амалии, что какой-то человек должен взять письмо для "Крога" тем же день. Он ждал у централной почтой и наконец увидел нужного человека. Это Джералд Каннигем, педагог и главный помощник леди Эстер, который взял письмо.
Бриллинг был в Петербурге и Фандорин решил пойти к нему обсуждить расследование. У квартирой Бриллинга Фадорин рассказал всё, что случилось в Англии, а также то, что Джералд Каннигем получил письмо из Лондона. Бриллинг очень удивился, он хорошо знал Джералда. Они решили пойти к нему чтобы узнать больше о деле.
Они постучали в дверь Каннигема и он открыл. Бриллинг очень волновался, и требовался от Каннигема чтобы они пойти в кабинет обсуждить важное дело. В кабинете Бриллинг взял револьвер и выстрелил Каннигема. Потом он нацелил на Фандорина. Фандорин побежал к нему как можно быстрее и они полетели из окна.
Фандорин упал на землю, сел, и осмотрелся. Бриллинг висел на дереве и умерал. Он посмотрел на Фондорина, сказал "Азазель", и умер. Фандорин понял, что Бриллинг был членом террористической организации "Азазель". Фандорин узнал слишком много и у Бриллинга не был нет выбора, кроме убить его.
Седьмая глава книги "Азазель"
Фандорин поехал в Санкт -Петербург.
Фандорин поехал в Санкт-Петербург.
Он знал из списка Амалии, что какой-то человек должен взять письмо для "Крога" тем же деньнем.
Он знал из списка Амалии, что какой-то человек должен взять письмо для "Крога" тем же днем.
Или: в тот же день.
Он ждал у центральной почтойы и наконец увидел нужного человека.
Он ждал у центральной почты и наконец увидел нужного человека.
Это Джералд Каннигем, педагог и главный помощник леди Эстер, который взял письмо. Это Джералд Каннигем, педагог и главный помощник леди Эстер, который взял письмо.
Лучше немного перефразировать:
Человек, который взял письмо, оказался Джеральдом Каннигемом, педагогом и главным помощником леди Эстер.
Это Джералд Каннигем, педагог и главный помощник леди Эстер. Именно он оказался тем, кто забрал письмо.
Бриллинг был в Петербурге и Фандорин решил пойти к нему обсуждить расследование.
Бриллинг был в Петербурге и Фандорин решил пойти к нему обсудить расследование.
УВ квартиройе Бриллинга Фадорин рассказал всё, что случилось в Англии, а также то, что Джералд Каннигем получил письмо из Лондона.
В квартире Бриллинга Фадорин рассказал всё, что случилось в Англии, а также то, что Джералд Каннигем получил письмо из Лондона.
Бриллинг очень удивился, он хорошо знал Джералда.
Они решили пойти к нему, чтобы узнать больше о деле. Они решили пойти к нему, чтобы узнать больше о деле.
Они постучали в дверь Каннигема и он открыл.
Бриллинг очень волновался, и требовался от Каннигема, чтобы они пойтшли в кабинет обсуждить важное дело.
Бриллинг очень волновался и требовался от Каннигема, чтобы они пошли в кабинет обсудить важное дело.
Или:
Бриллинг очень волновался и требовался от Каннигема пойти в кабинет, чтобы обсудить важное дело.
В кабинете Бриллинг взял револьвер и выстрелил в Каннигема. В кабинете Бриллинг взял револьвер и выстрелил в Каннигема.
Потом он нацелился на Фандорина. Потом он нацелился на Фандорина.
Или:
Прицелился в Фандорина
Нацелил револьвер на Фандорина
Фандорин побежал к нему как можно быстрее и они полетели из окна. Фандорин побежал к нему как можно быстрее и они полетели из окна.
Лучше добавить деталей, чтобы было понятно, что произошло:
Фандорин побежал к нему как можно быстрее, навалился всем телом на Бриллинга и они вдвоем полетели из открытого окна.
Фандорин побежал к нему как можно быстрее, с силой толкнул Бриллинга и они вдвоем полетели из открытого окна.
Фандорин упал на землю, сел, и осмотрелся.
Фандорин упал на землю, сел и осмотрелся.
Бриллинг висел на дереве и умеирал.
Бриллинг висел на дереве и умирал.
Он посмотрел на Фондорина, сказал "Азазель", и умер.
Он посмотрел на Фондорина, сказал "Азазель" и умер.
Фандорин понял, что Бриллинг был членом террористической организации "Азазель".
Фандорин узнал слишком много и у Бриллинга не был нето выбора, кроме как убить его.
Фандорин узнал слишком много и у Бриллинга не было выбора, кроме как убить его.
|
Седьмая глава книги "Азазель" This sentence has been marked as perfect! |
|
Фандорин поехал в Санкт Петербург.
Фандорин поехал в Санкт |
|
Он знал из списка Амалии, что какой-то человек должен взять письмо для "Крога" тем же день.
Он знал из списка Амалии, что какой-то человек должен взять письмо для "Крога" тем же д Или: в тот же день. |
|
Он ждал у централной почтой и наконец увидел нужного человека.
Он ждал у центральной почт |
|
Это Джералд Каннигем, педагог и главный помощник леди Эстер, который взял письмо. Это Джералд Каннигем, педагог и главный помощник леди Эстер, который взял письмо. Это Джералд Каннигем, педагог и главный помощник леди Эстер, который взял письмо. Лучше немного перефразировать: Человек, который взял письмо, оказался Джеральдом Каннигемом, педагогом и главным помощником леди Эстер. Это Джералд Каннигем, педагог и главный помощник леди Эстер. Именно он оказался тем, кто забрал письмо. |
|
Бриллинг был в Петербурге и Фандорин решил пойти к нему обсуждить расследование.
Бриллинг был в Петербурге и Фандорин решил пойти к нему обсу |
|
У квартирой Бриллинга Фадорин рассказал всё, что случилось в Англии, а также то, что Джералд Каннигем получил письмо из Лондона.
|
|
Бриллинг очень удивился, он хорошо знал Джералда. This sentence has been marked as perfect! |
|
Они решили пойти к нему чтобы узнать больше о деле. Они решили пойти к нему, чтобы узнать больше о деле. Они решили пойти к нему, чтобы узнать больше о деле. |
|
Они постучали в дверь Каннигема и он открыл. This sentence has been marked as perfect! |
|
Бриллинг очень волновался, и требовался от Каннигема чтобы они пойти в кабинет обсуждить важное дело.
Бриллинг очень волновался Или: Бриллинг очень волновался и требовался от Каннигема пойти в кабинет, чтобы обсудить важное дело. |
|
В кабинете Бриллинг взял револьвер и выстрелил Каннигема. В кабинете Бриллинг взял револьвер и выстрелил в Каннигема. В кабинете Бриллинг взял револьвер и выстрелил в Каннигема. |
|
Потом он нацелил на Фандорина. Потом он нацелился на Фандорина. Потом он нацелился на Фандорина. Или: Прицелился в Фандорина Нацелил револьвер на Фандорина |
|
Фандорин побежал к нему как можно быстрее и они полетели из окна. Фандорин побежал к нему как можно быстрее и они полетели из окна. Фандорин побежал к нему как можно быстрее и они полетели из окна. Лучше добавить деталей, чтобы было понятно, что произошло: Фандорин побежал к нему как можно быстрее, навалился всем телом на Бриллинга и они вдвоем полетели из открытого окна. Фандорин побежал к нему как можно быстрее, с силой толкнул Бриллинга и они вдвоем полетели из открытого окна. |
|
Фандорин упал на землю, сел, и осмотрелся.
Фандорин упал на землю, сел |
|
Бриллинг висел на дереве и умерал.
Бриллинг висел на дереве и ум |
|
Он посмотрел на Фондорина, сказал "Азазель", и умер.
Он посмотрел на Фондорина, сказал "Азазель" |
|
Фандорин понял, что Бриллинг был членом террористической организации "Азазель". This sentence has been marked as perfect! |
|
Фандорин узнал слишком много и у Бриллинга не был нет выбора, кроме убить его.
Фандорин узнал слишком много и у Бриллинга не был |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium