Jan. 16, 2023
Mikor a fekete ruhás ember hívja kis, piros munkásakat szarvakkat, a műépítész rájön, hogy kereskedett ördöggel. Akkor emlékszik, hogy megígérte feleségenek, hogy ő lesz az első, aki a hídon át fog megy. Rémes tévedése miatt, elkezd nagyon aggódni. Persze, az ördög ennek örül, hogy el fog venni a egy ilyen szép nő léleket… A kétségbeesett műépitész mondja mindent egy papnak, és van egy ötlete. A pap fut a hídhoz a zsákstul, és mielőtt a "munkásak" fetketnek az híd utolsó kővet, kivisz egy macskat a zsákból. A macska átmagy a hídon, és a bösz ördög kénytelen elvenni azt lélekt.
Látnak, ez legenda befejezödik jól, de ha egyszer átmennek egy régi hídon kőből Franciaországban, emlékezzenek, hogy az ördög talán ezt megépítette…
==========
When the man in black calls a bunch of little, red horned workers, the architect realizes he made a deal with the devil. He remembers he promised his wife she would be the first one to cross the bridge. Because of his terrible mistake, he starts to be worried sick. Of course, the Devil is rejoicing at the idea of taking away the soul of such a beautiful woman... The desperate architect tells everything to a priest, and he has an idea. The priest runs to the bridge with a sack, and before the "workers" lay down the last stone of the bridge, he lets out a cat from the sack. The cat crosses the bridge and the furious devil is forced to take that soul.
You see, this legend ends well, but if you one day crosses an old stone bridge in France, remember it may have been built by the Devil...
Az ördög hídjai (2/2)
Mikor a fekete ruhás ember hívjaférfi kis, piros munkásaokat hív szarvakkat, a műl az építész rájön, hogy az ördöggel kereskedett ördöggel.
You can also say: piros kis szarvas munkásokat hív
Akkor emlékszikszébe jut, hogy megígérte a feleségeének, hogy ő lesz az első, aki a hídon át fog megynni.
after the word "fog" we normally use the base form of the verb, for example, fog menni or fog esni (will rain) or fog enni (will eat).
Rémes tévedése miatt, elkezd nagyon aggódni.
Persze, az ördög ennek örül, hogy el fogja venni a egy ilyen szép nő lélekeelkét… A kétségbeesett műépiítész elmondja mindent egy papnak, és van egy ötlete.
A pap fut a hídhoz afut egy zsákstukal, és mielőtt a "munkásaok" fetketnek az hídaz utolsó kőövet fektetik le, kiviesz egy macskaát a zsákból.
A macska átmaegy a hídon, és a böősz ördög kénytelen elvenni azt lélek lelkét.
Látnaják, ez a legenda befejezödik jóljól végződik, de ha egyszer átmennek egy régi kőhídon kőből Franciaországban, emlékezzenek rá, hogy az ördög talán ezt megépítette…...
Feedback
I am so happy to see the second part of the legend. There are some usage corrections mostly.
Also, when you talk about the end of the legend, you can use the informal you form because it makes it feel closer to the reader. For example, instead of saying "Látják, ez a legenda jól végződik" you can say "látjátok...."
Keep going! You are doing a great job!
Az ördög hídjai (2/2)
Mikor a fekete ruhás ember hívja kis, piros munkásakat szarvakegy csomó kicsi piros szarvú munkásokat, a műépítész rájön, hogy kereskedett az ördöggel.
talán inkább: az ördöggel üzletelt.
Akkor emlékszik, hogy megígérte feleségenek, hogy ő lesz az első, aki a hídon át fog megynni.
Rémes tévedése miatt, elkezd nagyon aggódni.
inkább szörnyű tévedése
Persze, az ördög ennek örül, hogy el fog venni a egy ilyen szép nő lélelket… A kétségbeesett műépitész elmondja mindent egy papnak, és akinek van egy ötlete.
A pap elfut a hídhoz aegy zsákstukal, és mielőtt a "munkásaok" fetketnelefektetik az híd utoldsó kőveövét, kiviszenged egy macskaát a zsákból.
A macska átmaegy a hídon, és a böősz ördög kénytelen elvenni azt lélekt ő lelkét(macskájét).
Bősz szerintem kicsit régies szóhasználat de rendben van
Látnahatják, ez a legenda bejól fejezödik jólődött be , de ha egyszer átmennek egy régi kőből készült hídon kőből Franciaországban, emlékezzenek arra, hogy az ördög talán ezt megtalán azt is ördög építette….
Az ördög hídai (2/2) Az ördög hídjai (2/2) Az ördög hídjai (2/2) |
Mikor a fekete ruhás ember hívja kis, piros munkásakat szarvakkat, a műépítész rájön, hogy kereskedett ördöggel. Mikor a fekete ruhás ember hívja talán inkább: az ördöggel üzletelt. Mikor a fekete ruhás You can also say: piros kis szarvas munkásokat hív |
Akkor emlékszik, hogy megígérte feleségenek, hogy ő lesz az első, aki a hídon át fog megy. Akkor emlékszik, hogy megígérte feleségenek, hogy ő lesz az első, aki a hídon át fog me Akkor e after the word "fog" we normally use the base form of the verb, for example, fog menni or fog esni (will rain) or fog enni (will eat). |
Rémes tévedése miatt, elkezd nagyon aggódni. Rémes tévedése miatt, elkezd nagyon aggódni. inkább szörnyű tévedése This sentence has been marked as perfect! |
Persze, az ördög ennek örül, hogy el fog venni a egy ilyen szép nő léleket… A kétségbeesett műépitész mondja mindent egy papnak, és van egy ötlete. Persze, az ördög ennek örül, hogy el fog venni a egy ilyen szép nő l Persze, az ördög ennek örül, hogy el fogja venni |
A pap fut a hídhoz a zsákstul, és mielőtt a "munkásak" fetketnek az híd utolsó kővet, kivisz egy macskat a zsákból. A pap elfut a hídhoz A pap |
A macska átmagy a hídon, és a bösz ördög kénytelen elvenni azt lélekt. A macska átm Bősz szerintem kicsit régies szóhasználat de rendben van A macska átm |
Látnak, ez legenda befejezödik jól, de ha egyszer átmennek egy régi hídon kőből Franciaországban, emlékezzenek, hogy az ördög talán ezt megépítette… Lát Lát |
========== |
When the man in black calls a bunch of little, red horned workers, the architect realizes he made a deal with the devil. |
He remembers he promised his wife she would be the first one to cross the bridge. |
Because of his terrible mistake, he starts to be worried sick. |
Of course, the Devil is rejoicing at the idea of taking away the soul of such a beautiful woman... |
The desperate architect tells everything to a priest, and he has an idea. |
The priest runs to the bridge with a sack, and before the "workers" lay down the last stone of the bridge, he lets out a cat from the sack. |
The cat crosses the bridge and the furious devil is forced to take that soul. |
You see, this legend ends well, but if you one day crosses an old stone bridge in France, remember it may have been built by the Devil... |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium