yesterday
Ay, tengo 7 minutos para escribir algo, entonces tengo que ser breve. Supongo que podría tomar este tiempo para dar las gracias a todos ustedes por ayudarme y por ayudar a otros usuarios en este sitio. El...intercambio...de LangCorrect es algo hermoso en mi punto de vista. Todos nosotros creemos que es bueno ayudar a gente y también es bueno aprender algo nuevo. ¡Un gran objeto compartido!
Ayy no hay tiempo
Ay, tengo 7 minutos para escribir algo, e. Entonces tengo que ser breve.
I wouldn't use a comma here, although it doesn't really matter in a casual conversation.
Supongo que podría tomaprovechar este tiempo para dar las gracias a todos ustedes por ayudarme y por ayudar a otros usuarios en este sitio.
I think "tomar" sounds a bit off in this context.
El... intercambio...de en LangCorrect es algo hermoso desden mi punto de vista.
You mean "exchange," right? I wouldn't express it with its literal translation. It sounds a bit forced. I would choose something slightly more general such as "La interacción de los usuarios en LangCorrect" or even "La experiencia en LangCorrect." Also, "en mi punto de vista" does not sound right to me. It is "desde mi punto de vista."
Todos nosotros creemos que es bueno ayudar a gente y también es bueno aprender algo nuevo.
¡Un gran objetivo compartido!
I'm not really sure if you meant something like "shared objective." "Objeto" means object or even thing.
Feedback
Your phrasing is excellent. Most of my corrections were just about style and some were optional. The ideas are expressed clearly.
Ayy no hay tiempo This sentence has been marked as perfect! |
Ay, tengo 7 minutos para escribir algo, entonces tengo que ser breve. Ay, tengo 7 minutos para escribir algo I wouldn't use a comma here, although it doesn't really matter in a casual conversation. |
Supongo que podría tomar este tiempo para dar las gracias a todos ustedes por ayudarme y por ayudar a otros usuarios en este sitio. Supongo que podría I think "tomar" sounds a bit off in this context. |
El...intercambio...de LangCorrect es algo hermoso en mi punto de vista. El... intercambio... You mean "exchange," right? I wouldn't express it with its literal translation. It sounds a bit forced. I would choose something slightly more general such as "La interacción de los usuarios en LangCorrect" or even "La experiencia en LangCorrect." Also, "en mi punto de vista" does not sound right to me. It is "desde mi punto de vista." |
Todos nosotros creemos que es bueno ayudar a gente y también es bueno aprender algo nuevo. This sentence has been marked as perfect! |
¡Un gran objeto compartido! ¡Un gran objetivo compartido! I'm not really sure if you meant something like "shared objective." "Objeto" means object or even thing. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium