thomasbessant's avatar
thomasbessant

June 1, 2023

2
Au centre commercial

Récemment, j'ai visité le centre commercial. Ma mére voulait que je fasse les courses. Elle voulait que j'achète du lait, des œufs, du pain mais j'avais envie d'acheter de nouvelles chaussures. J'ai pensé qu'on dépenserais le reste de l'argent sur les courses mais après avoir acheté les chaussures, il n'y avait plus d'argent. Quand j'ai retourné chez moi, ma mère m'a reprimandé et je lui ai donné les chaussures.

Corrections

Au centre commercial

Récemment, j'ai visité lee suis allé au centre commercial.

"visiter" is used for things you admire, like a museum or a city. "Visiter le centre commercial" sounds awkward

Ma méère voulait que je fasse les courses.

Elle voulait que j'achète du lait, des œufs, et du pain, mais j'avais envie d'acheter de nouvelles chaussures.

Better to use "et" for the last quoted elements

J'ai pensé qu'on dépenseraist le reste de l'argent surpour/dans les courses, mais après avoir acheté les chaussures, il n'y en avait plus d'argent.

dépenser de l'argent pour/dans quelque chose (in this particular context, "pour" might be a bit more natural)
en = de l'argent (to avoid repetitions)

Quand j'ai retourne suis rentré chez moi, ma mère m'a reéprimandé et je lui ai donné les chaussures.

to come back in a place you call home => rentrer (chez soi)
All movement verbs like "aller", "venir" or "rentrer" require "être" as an auxiliary. The exceptions are movement verbs focusing on how the movement is done, like "nager" or "voler" (those require "avoir")

I very much disagree with your previous correction: you can't "rendre" something to a person who never owned it in the first place, so your "donner" is right

thomasbessant's avatar
thomasbessant

June 2, 2023

2

Thank you very much, super instructive as always!

Ma méère voulait que je fasse les courses.

J'ai pensé qu'on dépenseraist le reste de l'argent sur les courses mais après avoir acheté les chaussures, il n'y avait plus d'argent.

Quand j'aie suis retourné chez moi, ma mère m'a reéprimandé et je lui ai donnérendu les chaussures.

Replaced "donné" (given) with "rendu" (returned) to convey the action of returning the shoes to the mother, which aligns with the context of the sentence.

Au centre commercial


This sentence has been marked as perfect!

Récemment, j'ai visité le centre commercial.


Récemment, j'ai visité lee suis allé au centre commercial.

"visiter" is used for things you admire, like a museum or a city. "Visiter le centre commercial" sounds awkward

Ma mére voulait que je fasse les courses.


Ma méère voulait que je fasse les courses.

Ma méère voulait que je fasse les courses.

Elle voulait que j'achète du lait, des œufs, du pain mais j'avais envie d'acheter de nouvelles chaussures.


Elle voulait que j'achète du lait, des œufs, et du pain, mais j'avais envie d'acheter de nouvelles chaussures.

Better to use "et" for the last quoted elements

J'ai pensé qu'on dépenserais le reste de l'argent sur les courses mais après avoir acheté les chaussures, il n'y avait plus d'argent.


J'ai pensé qu'on dépenseraist le reste de l'argent sur les courses mais après avoir acheté les chaussures, il n'y avait plus d'argent.

J'ai pensé qu'on dépenseraist le reste de l'argent surpour/dans les courses, mais après avoir acheté les chaussures, il n'y en avait plus d'argent.

dépenser de l'argent pour/dans quelque chose (in this particular context, "pour" might be a bit more natural) en = de l'argent (to avoid repetitions)

Quand j'ai retourné chez moi, ma mère m'a reprimandé et je lui ai donné les chaussures.


Quand j'aie suis retourné chez moi, ma mère m'a reéprimandé et je lui ai donnérendu les chaussures.

Replaced "donné" (given) with "rendu" (returned) to convey the action of returning the shoes to the mother, which aligns with the context of the sentence.

Quand j'ai retourne suis rentré chez moi, ma mère m'a reéprimandé et je lui ai donné les chaussures.

to come back in a place you call home => rentrer (chez soi) All movement verbs like "aller", "venir" or "rentrer" require "être" as an auxiliary. The exceptions are movement verbs focusing on how the movement is done, like "nager" or "voler" (those require "avoir") I very much disagree with your previous correction: you can't "rendre" something to a person who never owned it in the first place, so your "donner" is right

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium