maymarie's avatar
maymarie

Feb. 13, 2025

4
Attentat terroriste à Munich

C'était le sujet quand j'ai allumé la télé il y a une heure.
Je suis vraiment choquée.

Il y a deux semaines que je suis me promené sur cette rue avec une amie, maintenant on la voir sur le télé parce qu'un b**** (je ne vais pas l'écrire le mot, mais je crois on peut l'imagine) a décidé il veut exterminer une foule entière.

Malheureusement, il y avait plusieurs attaques ces dernières semaines, mais cette fois je me sens personnellement concernée.

L'Allemagne a des gros problèmes et j'espère que les gens profiter l'horreur des dernières semaines pour voter et changer les choses.

Le plus ironique (ou intentionelle) c'est que demain il y a la conférence sur la sécurité à Munich.
Généralement, c'est logique, parce qu'elle est la ville plus sûre d'Allemagne.

Maintenant, tout cela a un goût amer.

Corrections

Attentat terroriste à Munich

C'était le sujet quand j'ai allumé la télé il y a une heure.

Je suis vraiment choquée.

Il y a deux semaines que, je suis me promené sure dans cette rue avec une amie, et maintenant on la voir surt à lea télé parce qu'un b**** (je ne vais pas l'écrire, le mot, mais je crois on peut l'imaginer) a décidé qu'il veuoulait exterminer une foule entière.

Man ist immer „in“ der Straße, auf Französisch => dans la rue
À la télé (das Wort ist weiblich denn es ist Abkürzung von „téléVISION“)
„un bâtard“? :-D Dieses Wort bleibt noch zu höflich für solche Kreaturen...
Unterordnende Konjuntion => a décidé QUE...
Zeitkongruenz => qu'il voulait...

Malheureusement, il y avait eu plusieurs attaques ces dernières semaines, mais cette fois, je me sens personnellement concernée.

Hauptereignis der Erzählung, Feststellung, Akzent auf das Verhältnis mit der Gegenwart = passé composé => il y a eu

L'Allemagne a des(s) gros problèmes et j'espère que les gens profiter l'horreur des dernières semaines pourva inciter les gens à (bien) voter et changer les choses.

Aus euphonischen Gründen hat man normalerweise in einem Text „de“ statt „des“ vor [Adjektiv + Nomen], aber im gesprochenen Französischen würdest du am Häufigsten „des“ hören

„profiter de“ ist ganz richtig aber wäre vielleicht ein wenig zu... positiv, angesichts der Situation, also habe ich den Satz verändert

Le plus ironique (ou intentionnelle), c'est que demain, il y a la conférence sur la sécurité à Munich.

Généralement, c'est logique, parce qu'elle est la ville la plus sûre d'Allemagne.

Ohne den „la“ hast du eine einfache Komparativform, keine Superlativ-

Maintenant, tout cela a un goût amer.

Feedback

Diese Ereignisse sind so furchtbar, egal wo sie vorkommen... Dein Gefühl und das Gefühl der Münchner kann ich verstehen. Leider gibt es offensichtlich einen totalen Mangel an politischem Willen, um das Problem zu lösen. Sogar schlimmer: Im Namen einer verkrümmten Auffassung der „Toleranz“ wollen viele Europäer mit Leuten, die nur nach unserer Zerstörung streben, „zusammenleben“. Das bedeutet, dass solche Anschläge nicht bald aufhören werden...
Dir viel Liebe und viel Stärke, maymarie!

maymarie's avatar
maymarie

Feb. 13, 2025

4

Danke für deine Korrektur und deine lieben Wünsche Monsieur_Elephant !

Leider hast du absolut recht. Der Wille das Problem zu lösen ist praktisch null. Lieber halten wir an für uns schädlichen Ideologien fest.
Nach meinen Kenntnissen bleibt auch Frankreich davon nicht verschont.

Ich hoffe wir erreichen den Punkt der Vernunft noch bevor es zu spät ist.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Feb. 13, 2025

86

Oui, on a eu une grosse vague d'attentats dans les années 2010 à l'époque où l'État Islamique fournissait à ces gens-là un entraînement, de l'équipement, des planques etc. L'EI a quasiment disparu, donc maintenant, les attentats se font au couteau... C'est moins meurtrier mais les racines du problème n'ont pas disparu.

En matière de capacité de nuisance, je dirais que le plus gros problème actuel, ce sont les réseaux de trafiquants de drogue. On parle de gens qui ont des armes de guerre (genre kalach et grenades), et qui désormais s'implantent même dans les petites villes. Récemment à Marseille, un tueur à gages de 14 ans (!) a été arrêté ; les gangsters locaux (la DZ Mafia) lui avaient donné un contrat...
Eh oui, c'est pas Bogotá ou São Paulo, ça se passe ici et maintenant en France

Pour la raison, je crois que nous n'en prenons pas le chemin. Tout indique que le monde (particulièrement l'Occident) est en train de tomber dans une sorte de folie collective, avec une grosse pulsion de mort. C'est ça en fait qui m'inquiète le plus. Néanmoins, j'espère moi aussi... S'attendre au pire et espérer le meilleur !

maymarie's avatar
maymarie

Feb. 13, 2025

4

Ich kann mich noch an die Terroristen Attacken in den 2010ern erinnern. Schrecklich !

Da ich mich seit zwei Jahren intensiv befasse sind mir auch die massiven Probleme in Marseille nicht unbekannt.
Es ist, aber genau was du gesagt hast. Wir sind immer noch an einem Punkt an dem wir denken solche Probleme sind in Südamerika, aber nicht bei uns.

Daher hat mich das Attentat in München auch mehr betroffen als andere, weil man so naive es auch klingt nicht mehr wegsehen kann.

Aber wie du gesagt hast für den Moment müssen wir auf alles vorbereitet sein und das beste hoffen.

maymarie's avatar
maymarie

Feb. 13, 2025

4

*intensiver mit Frankreich befasse

Maintenant, tout cela a un goût amer.


This sentence has been marked as perfect!

Attentat terroriste à Munich


This sentence has been marked as perfect!

C'était le sujet quand j'ai allumé la télé il y a une heure.


This sentence has been marked as perfect!

Je suis vraiment choquée.


This sentence has been marked as perfect!

Il y a deux semaines que je suis me promené sur cette rue avec une amie, maintenant on la voir sur le télé parce qu'un b**** (je ne vais pas l'écrire le mot, mais je crois on peut l'imagine) a décidé il veut exterminer une foule entière.


Il y a deux semaines que, je suis me promené sure dans cette rue avec une amie, et maintenant on la voir surt à lea télé parce qu'un b**** (je ne vais pas l'écrire, le mot, mais je crois on peut l'imaginer) a décidé qu'il veuoulait exterminer une foule entière.

Man ist immer „in“ der Straße, auf Französisch => dans la rue À la télé (das Wort ist weiblich denn es ist Abkürzung von „téléVISION“) „un bâtard“? :-D Dieses Wort bleibt noch zu höflich für solche Kreaturen... Unterordnende Konjuntion => a décidé QUE... Zeitkongruenz => qu'il voulait...

Malheureusement, il y avait plusieurs attaques ces dernières semaines, mais cette fois je me sens personnellement concernée.


Malheureusement, il y avait eu plusieurs attaques ces dernières semaines, mais cette fois, je me sens personnellement concernée.

Hauptereignis der Erzählung, Feststellung, Akzent auf das Verhältnis mit der Gegenwart = passé composé => il y a eu

L'Allemagne a des gros problèmes et j'espère que les gens profiter l'horreur des dernières semaines pour voter et changer les choses.


L'Allemagne a des(s) gros problèmes et j'espère que les gens profiter l'horreur des dernières semaines pourva inciter les gens à (bien) voter et changer les choses.

Aus euphonischen Gründen hat man normalerweise in einem Text „de“ statt „des“ vor [Adjektiv + Nomen], aber im gesprochenen Französischen würdest du am Häufigsten „des“ hören „profiter de“ ist ganz richtig aber wäre vielleicht ein wenig zu... positiv, angesichts der Situation, also habe ich den Satz verändert

Le plus ironique (ou intentionelle) c'est que demain il y a la conférence sur la sécurité à Munich.


Le plus ironique (ou intentionnelle), c'est que demain, il y a la conférence sur la sécurité à Munich.

Généralement, c'est logique, parce qu'elle est la ville plus sûre d'Allemagne.


Généralement, c'est logique, parce qu'elle est la ville la plus sûre d'Allemagne.

Ohne den „la“ hast du eine einfache Komparativform, keine Superlativ-

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium