sota's avatar
sota

Dec. 31, 2020

0
December 31

My father was invited to his friends who are related to his job to have dinner including my family. Today is New Year's Eve, and I wasn’t interested in it, but he made an appointment with them. Why did they invite us, even though on New Year's Eve?


お父さんの仕事関係の人に食事を一緒にしようと誘われた。大晦日だし興味は一切無かったが、お父さんが食事の約束をしてしまった。なんで大晦日に誘うんだよ。

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

sota's avatar
sota

Jan. 1, 2021

0
sota's avatar
sota

Jan. 1, 2021

0

Today is New Year's Eve, andso I wasn’t interested in it, but he made an appointment with'd already promised them.

Since「だし」has a bit of an implication in it/implies that the thing before it is a reason for something, "so" is better to use than "and". Here, you can omit "in it" (it's implied).

I inserted an "already" to try to get the feeling of 「しまった」.

In this kind of situation, where someone has made you an invitation that you've agreed to, "promise" is better than "appointment".

aleng's avatar
aleng

Jan. 2, 2021

0

Why I can omit "in it" ? I don't understand when I can omit it and can't omit.

sota's avatar
sota

Jan. 2, 2021

0

I don't know all the details, but I think in this case it's specifically because of the word "interested" (or similar adjectives); if the thing you're interested in is clear from context, you don't need to add the "in it". (「興味がある」って似たようなものだと思う。)

December 31

sota's avatar
sota

Dec. 31, 2020

0
sota's avatar
sota

Dec. 31, 2020

0

Today is New Year's Eve, and so I wasn’t interested in it, but he malready hade an appointment with them.

oceandrive76's avatar
oceandrive76

Dec. 31, 2020

0
sota's avatar
sota

Dec. 31, 2020

0

Sorry, I forgot to change something in the corrections. I meant to make it, "Today is New Year's Eve, and so I wasn't interested in it, but he already had an appointment with them". I'll go fix it.

December 31


This sentence has been marked as perfect!

My father was invited to his friends who are related to his job to have dinner including my family.


My father wasand my family were invited to his friends who are related to his job to have dinner including my family’s/colleague’s house to have dinner. My father and my family were invited to his friend’s/colleague’s house to have dinner.

My father was invited to his friends who are related to his job to have dinner including my family.We were invited to dinner by people from dad's work We were invited to dinner by people from dad's work

As a journal entry, I think "dad" is more common than "father". It's worth noting that in the present day, it's weird for someone to refer to their father as just "father", but common to refer to them as just "dad". Similarly, you can say "my dad's job", "dad's job", or "my father's job", but "father's job" sounds a bit weird. I think work is just a little bit more casual than job. "仕事" is more like "work", while "職業" is more like "job".

Today is New Year's Eve, and I wasn’t interested in it, but he made an appointment with them.


Today is New Year's Eve, and so I wasn’t interested in it, but he malready hade an appointment with them. Today is New Year's Eve, and so I wasn’t interested in it, but he already had an appointment with them.

Today is New Year's Eve, andso I wasn’t interested in it, but he made an appointment with'd already promised them. Today is New Year's Eve, so I wasn’t interested, but he'd already promised them.

Since「だし」has a bit of an implication in it/implies that the thing before it is a reason for something, "so" is better to use than "and". Here, you can omit "in it" (it's implied). I inserted an "already" to try to get the feeling of 「しまった」. In this kind of situation, where someone has made you an invitation that you've agreed to, "promise" is better than "appointment".

Why did they invite us, even though on New Year's Eve?


Why did they invite us, even though onit’s New Year's Eve? Why did they invite us, even though it’s New Year's Eve?

Why did they invite us, even though onit's New Year's Eve??? Why did they invite us, even though it's New Year's Eve???

「んだよ」-> "???"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium