Aug. 5, 2022
Avant commencer à apprendre français, je pouvais déjà parler couramment deux langues. L’anglais et le suédois lequel est ma langue maternelle. Je parle anglais depuis je n’avais que vers 8 ans. Tout le monde dans l’école suédois doivent prends des courses en anglais même si j’avais pu parler la langue avant commencer ma première classe parce que j’avais regardé beaucoup de vidéos sur YouTube en anglais et car j’étais si jeune, j’apprenais la langue très vite comme les enfants apprennent leur langue maternelle. Maintenant en apprenant français, j’ai aperçu que connaître plusieurs langues m’être beaucoup aidé. Il y a quelques mots en français qui ressemblent d’autres en suédois ou en anglais. Le mot « fauteuil » qui traduit pas « fåtölj » en suédois. Bien que les orthographes soient tellement différentes, les prononciations sont assez identiques.
Apprendre de nouveaux mots grâce aux autres langues
Avant de commencer à apprendre le français, je pouvais déjà parler couramment deux langues.
"avant" peut se placer avant une personne (avant lui), une date (avant le 9 août) ; mais avant un verbe, on doit écrire "avant de"
L’anglais, et le suédois lequelqui est ma langue maternelle.
Je parle anglais depuis je n’avais que vers'ai environ 8 ans.
"vers" veut dire approximativement pour un lieu : "il habite vers Londres, elle vers Berlin" ; quand il s'agit de temps, "environ" convient mieux.
Tout le monde dansà l’école suédoise doivent prendsre des courses en anglais, même si j’avais pu parler la langue avant de commencer maon première classeer cours parce que j’avais regardé beaucoup de vidéos sur YouTube en anglais et car j’étais si jeune, j’apprenais la langue très vite comme les enfants qui apprennent leur langue maternelle.
Même commentaire que plus haut sur les "avant de" avant les verbes. "Dans l'école" signifie dans le bâtiment de l'école, "à l'école" est plus général. "tout le monde" est singulier ("le") même si le sens en est pluriel, donc on accorde au singulier le verbe "devoir". "la classe (d'allemand, de maths, etc.)" désigne soit la salle de classe, soit les personnes qui assistent au cours (d'allemand, de maths, etc.) mais pas le contenu du cours, qu'on désigne pour faire court par "cours".
Maintenant en apprenant le français, j’ai aperçue vois que connaître plusieurs langues m’êtrea beaucoup aidé.
"apercevoir" ne s'utilise vraiment que pour le sens visuel de "voir". Attention à la confusion des auxiliaires être et avoir!
Il y a quelques mots en français qui ressemblent à d’autres en suédois ou en anglais.
LPar exemple, le mot « fauteuil » qui est traduit pasr « fåtölj » en suédois.
"traduire" est une activité que seule une personne (ou un ordinateur) peut réaliser - en tout cas un mot ne traduit pas.
Bien que les orthographes soient tellementrès différentes, les prononciations sont assez identiqusemblables.
"tellement" ne convient pas, quoique ce soit un synonyme de "si" qui convient - peut-être parce que c'est trop et long donc peu élégant dans ce contexte. "identique" veut dire 100% pareil, donc assez identique ne veut rien dire.
Feedback
Quelques fautes récurrentes mais faciles à corriger sans lesquelles votre texte serait presque un sans-faute. Continuez :)
Apprendre de nouveaux mots grâce aux autres langues This sentence has been marked as perfect! |
Avant commencer à apprendre français, je pouvais déjà parler couramment deux langues. Avant de commencer à apprendre le français, je pouvais déjà parler couramment deux langues. "avant" peut se placer avant une personne (avant lui), une date (avant le 9 août) ; mais avant un verbe, on doit écrire "avant de" |
L’anglais et le suédois lequel est ma langue maternelle. L’anglais, et le suédois |
Je parle anglais depuis je n’avais que vers 8 ans. Je parle anglais depuis j "vers" veut dire approximativement pour un lieu : "il habite vers Londres, elle vers Berlin" ; quand il s'agit de temps, "environ" convient mieux. |
Tout le monde dans l’école suédois doivent prends des courses en anglais même si j’avais pu parler la langue avant commencer ma première classe parce que j’avais regardé beaucoup de vidéos sur YouTube en anglais et car j’étais si jeune, j’apprenais la langue très vite comme les enfants apprennent leur langue maternelle. Tout le monde Même commentaire que plus haut sur les "avant de" avant les verbes. "Dans l'école" signifie dans le bâtiment de l'école, "à l'école" est plus général. "tout le monde" est singulier ("le") même si le sens en est pluriel, donc on accorde au singulier le verbe "devoir". "la classe (d'allemand, de maths, etc.)" désigne soit la salle de classe, soit les personnes qui assistent au cours (d'allemand, de maths, etc.) mais pas le contenu du cours, qu'on désigne pour faire court par "cours". |
Maintenant en apprenant français, j’ai aperçu que connaître plusieurs langues m’être beaucoup aidé. Maintenant en apprenant le français, j "apercevoir" ne s'utilise vraiment que pour le sens visuel de "voir". Attention à la confusion des auxiliaires être et avoir! |
Il y a quelques mots en français qui ressemblent d’autres en suédois ou en anglais. Il y a quelques mots en français qui ressemblent à d’autres en suédois ou en anglais. |
Le mot « fauteuil » qui traduit pas « fåtölj » en suédois.
"traduire" est une activité que seule une personne (ou un ordinateur) peut réaliser - en tout cas un mot ne traduit pas. |
Bien que les orthographes soient tellement différentes, les prononciations sont assez identiques. Bien que les orthographes soient t "tellement" ne convient pas, quoique ce soit un synonyme de "si" qui convient - peut-être parce que c'est trop et long donc peu élégant dans ce contexte. "identique" veut dire 100% pareil, donc assez identique ne veut rien dire. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium