hebereke's avatar
hebereke

July 21, 2020

0
An Inspiring Article (translation)

This may be a platitude, but I just wanted to share this with you guys.

When we face to some difficulties, we cannot resist feeling like running away from them; We cannot help running away from the reality and daydreaming. However, things will not get better unless we take an action. So, we must search inner strength within you, get it out of you, face to the reality and tackle with the problems. It will be hard, but we cannot see the light at the end of the tunnel without it.


人生にさまざまな困難が起こってくると,どうしても人は安易なものに逃避したくなる。無意識のうちに,夢の中に逃げ込んで,きびしい現実を忘れたくなる。だが,現実のほうは一向に変わらないのだから,本当は,勇気を出して,それと真正面から取り組むべきだろう。苦しみもあるが,希望はそこからしか生まれない。

Corrections
0

WSometimes when we face to some difficulties, we cannot resist feeling likemay not be able to resist running away from them; We cannot help running away from theour reality and, daydreaming.

"To" is a preposition and/or adverb that would precede a verb in the infinitive or indicate a direction of travel (from north to south (prep), go to the surface (prep), to sleep (v), to work (v)) "Difficulties" is a noun in the plural so in this case it can't be preceded with "to".

However, things will not get better unless we take an action.

So, we must search for inner strength, find it within you, get it out of you, face to the reality and tackle with the problems.rself to face reality and tackle our problems. ¶

"We must search inner strength within you" - is a tautology. You have already introduced the idea that strength lies within oneself but by then saying "within you" - you repeat the same idea.

It will beis hard, but we cannotwill never see the light at the end of the tunnel without itdoing so.

hebereke's avatar
hebereke

July 21, 2020

0

thank you so much!! It is very kind of you to correct me so strictly!!!!

daz's avatar
daz

July 21, 2020

0

As you've translated the article though I can certainly see the intent and meaning so on the whole what you've written is understood - don't worry, prepositions are tricky :-)

An Inspiring Article (translation)


This may be a platitude, but I just wanted to share this with you guys.


When we face to some difficulties, we cannot resist feeling like running away from them; We cannot help running away from the reality and daydreaming.


WSometimes when we face to some difficulties, we cannot resist feeling likemay not be able to resist running away from them; We cannot help running away from theour reality and, daydreaming.

"To" is a preposition and/or adverb that would precede a verb in the infinitive or indicate a direction of travel (from north to south (prep), go to the surface (prep), to sleep (v), to work (v)) "Difficulties" is a noun in the plural so in this case it can't be preceded with "to".

However, things will not get better unless we take an action.


However, things will not get better unless we take an action.

So, we must search inner strength within you, get it out of you, face to the reality and tackle with the problems.


So, we must search for inner strength, find it within you, get it out of you, face to the reality and tackle with the problems.rself to face reality and tackle our problems. ¶

"We must search inner strength within you" - is a tautology. You have already introduced the idea that strength lies within oneself but by then saying "within you" - you repeat the same idea.

It will be hard, but we cannot see the light at the end of the tunnel without it.


It will beis hard, but we cannotwill never see the light at the end of the tunnel without itdoing so.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium