tommy's avatar
tommy

March 9, 2021

0
An Affordable English Lesson

One of my labmates at the university came from USA. She couldn't speak Japanese at all when she visited us for the first time. However, it took a while for her to became better at communicating in Japanese. She seemed to have a part-time job at an English school. If I was interested in learning English as much as I am, I would ask her to give me feedbacks on my writing or pronunciation.
Last week, I came across the ad of the English school at which she had worked. I booked the trial lesson soon after clicking it since it was affordable and reliable. I'm looking forward to talking with native English speakers in person.

Corrections

An Affordable English Lesson

One of my labmates at the university came from the USA.

Alternative

She couldn't speak Japanese at all when she visited us for the first time.

However, iIt took her a while for her to becaome better at communicating in Japanese.

US alternative

She seemed to havehas a part-time job at an English-language school.

Alternative. In Japanese, we use "〜そう" when speaking about another person's activities. In English, however, we don't use the "seems like" or "appears to" equivalent. This is why it's so tricky for us to learn the other's language.

If I wasSince I'm interested in learning English as much as I am, I would like to ask her to give me feedbacks on my writing or pronunciation.

US alternative

or

Since I'm interested in learning English, I'll ask her to give me feedback on my writing or pronunciation.
Since I'm interested in learning English, I'm thinking about asking her to give me feedback on my writing or pronunciation.

Last week, I came across thean ad ofor the English-language school at which she had workeds.

I can't tell if she still works at the English-language school or not. If she doesn't, then it would be, "Last week, I came across an ad for the English-language school at which she worked" or "Last week, I came across an ad for the English-language school at which she had worked."

I booked thea trial lesson soon after clicking it since it was affordable and reliable.

This sounds more natural in the US.

I'm looking forward to talking with native English speakers in person.

Feedback

Great job! 楽しんでくださいね。

tommy's avatar
tommy

March 18, 2021

0

ありがとうございます!一昨日行ってきましたよ。

An Affordable English Lesson

One of my labmates at the university came from the USA.

She couldn't speak Japanese at all when she visited us for the first time.

However, iIt took a while for her to became better at communicating in Japanese.

For simplicity's sake: However = but = to the contrary. Whatever follows 'However' is typically surprising because you would not guess that it was true after reading the previous information. Here, it is not surprising that it took awhile for her to communicate in Japanese because she could not speak any Japanese when she visited.

She seemed to have a part-time job at an English school.

Seemed to have a job = it appeared that she had a job = you guessed that she had a job. Is this what you mean to say (If yes, this is correct!)? Or, did you mean to say that 'She had a part-time job'?

IfBecause I was so interested in learning English as much as I am, I would ask her to give me feedbacks on my writing or pronunciation.

Usually, when 'if' is used in this kind of context, it expresses something that has not taken place yet (something in the future) and something that may or may not take place. Here, we know that you asked for feedback, so Because or Since make more sense.
"as much as I am" -> "as much as I was", if you want to use this phrase. However, 'was so interested' sounds more familiar.
"feedback" with this meaning (in American English!) is almost always singular.

Last week, I came across thean ad ofor the English school at which she had worked.

"the ad" implies that there was only one ad that existed for the school.
"ad of the school" makes sense, but "for the school" sounds more native.

I booked the trial lesson soon after clicking it since it was affordable and reliable.

I'm looking forward to talking with native English speakers in person.

Feedback

This is great! Very interesting!

tommy's avatar
tommy

March 18, 2021

0

However, iIt took a while for her to became better at communicating in Japanese.

Thank you for correcting me. But I had a mistake here. I meant to say "It didn't take long for her to...".

tommy's avatar
tommy

March 18, 2021

0

IfBecause I was so interested in learning English as much as I am, I would ask her to give me feedbacks on my writing or pronunciation.

I wasn't interested in English at that time. So, I wish that I was interested in.

An Affordable English Lesson


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

One of my labmates at the university came from USA.


One of my labmates at the university came from the USA.

One of my labmates at the university came from the USA.

Alternative

She couldn't speak Japanese at all when she visited us for the first time.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

However, it took a while for her to became better at communicating in Japanese.


However, iIt took a while for her to became better at communicating in Japanese.

For simplicity's sake: However = but = to the contrary. Whatever follows 'However' is typically surprising because you would not guess that it was true after reading the previous information. Here, it is not surprising that it took awhile for her to communicate in Japanese because she could not speak any Japanese when she visited.

However, iIt took her a while for her to becaome better at communicating in Japanese.

US alternative

She seemed to have a part-time job at an English school.


She seemed to have a part-time job at an English school.

Seemed to have a job = it appeared that she had a job = you guessed that she had a job. Is this what you mean to say (If yes, this is correct!)? Or, did you mean to say that 'She had a part-time job'?

She seemed to havehas a part-time job at an English-language school.

Alternative. In Japanese, we use "〜そう" when speaking about another person's activities. In English, however, we don't use the "seems like" or "appears to" equivalent. This is why it's so tricky for us to learn the other's language.

If I was interested in learning English as much as I am, I would ask her to give me feedbacks on my writing or pronunciation.


IfBecause I was so interested in learning English as much as I am, I would ask her to give me feedbacks on my writing or pronunciation.

Usually, when 'if' is used in this kind of context, it expresses something that has not taken place yet (something in the future) and something that may or may not take place. Here, we know that you asked for feedback, so Because or Since make more sense. "as much as I am" -> "as much as I was", if you want to use this phrase. However, 'was so interested' sounds more familiar. "feedback" with this meaning (in American English!) is almost always singular.

If I wasSince I'm interested in learning English as much as I am, I would like to ask her to give me feedbacks on my writing or pronunciation.

US alternative or Since I'm interested in learning English, I'll ask her to give me feedback on my writing or pronunciation. Since I'm interested in learning English, I'm thinking about asking her to give me feedback on my writing or pronunciation.

Last week, I came across the ad of the English school at which she had worked.


Last week, I came across thean ad ofor the English school at which she had worked.

"the ad" implies that there was only one ad that existed for the school. "ad of the school" makes sense, but "for the school" sounds more native.

Last week, I came across thean ad ofor the English-language school at which she had workeds.

I can't tell if she still works at the English-language school or not. If she doesn't, then it would be, "Last week, I came across an ad for the English-language school at which she worked" or "Last week, I came across an ad for the English-language school at which she had worked."

I booked the trial lesson soon after clicking it since it was affordable and reliable.


This sentence has been marked as perfect!

I booked thea trial lesson soon after clicking it since it was affordable and reliable.

This sounds more natural in the US.

I'm looking forward to talking with native English speakers in person.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium