mareczek1234's avatar
mareczek1234

April 15, 2021

0
La première chose que j'avais appris en français

Après une courte réflexion, je me suis souvenu laquelle était la première phrase que j'avais appris en français. Immédiatement, j'ai aussi pris conscience que tous les français vont grimacer et se moquer de moi quand j'elle révélerai. Il faut dire que généralement, on n'apprend pas en premier les phrases ou mots utiles, ou au moins nos potes nous les n'apprennent pas. Même si je ne fréquentais pas les cours de français et que je n'ai eu aucun intérêt de la langue en ce-temps là, bien sûr j'ai maîtrisé une partie d'une chanson très particulière.. Je suis sur que vous avez déjà une idée de quelle phrase je parle, et vous commencez à être decepcionné avec moi. En effet, la phrase était « Voulez-vous coucher avec moi ce soir? », un truc parfaitement inutile à l'époque où j'étais un adolescent qui ne connais personne qui aurait parlé français, en plus j'avais peu de confiance en moi, donc cette phrase pourrait-elle effectivement aller niquer sa mère. C'est un point intéressant que j'avais appris cette deuxième expression seulement récemment...

Cependant, en revenant à nos moutons, quand j'ai commencé d'apprendre la langue pour de vrai, je ne gâchais pas les temps pour cette genre de phrases. J'étais déjà un peu plus mûr et j'avais un but, celui de la maîtrise de la langue, mais lequel je n'avais pas encore atteint. Peut-être qu'un jour j'arriverai, mais le chemin vers ce futur magique ou je parlerais français couramment me semble rempli d'obstacles et challenges et il est possible qu’au quelque point sur la route je devrais changer ma manière de l'approcher.

Un petite note sur cette phrase grignotant et futile que j'ai apprise... C'est une autre histoire mais un jour elle s'est avérée utile, il faut toutefois dire qu'on était les deux complètement bourrée de gueule.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

mareczek1234's avatar
mareczek1234

April 15, 2021

0

La première chose que j'avais appris en français


La première chose que j'avaisi apprise en français La première chose que j'ai apprise en français

Aucun point de vue passé ici, vous considérez ce que vous avez appris depuis le moment présent, donc passé composé

Après une courte réflexion, je me suis souvenu laquelle était la première phrase que j'avais appris en français.


Après une courte réflexion, je me suis souvenu laquelle était la première phrase que j'avaisi apprise en français. Après une courte réflexion, je me suis souvenu quelle était la première phrase que j'ai apprise en français.

Immédiatement, j'ai aussi pris conscience que tous les français vont grimacer et se moquer de moi quand j'elle révélerai.


Immédiatement, j'ai aussi pris conscience que tous les fFrançais voallaient grimacer et se moquer de moi quand j'ellee la révéèlerais. Immédiatement, j'ai aussi pris conscience que tous les Français allaient grimacer et se moquer de moi quand je la révèlerais.

Futur (grimacer) par rapport à un point de vue passé (prendre conscience) => conditionnel Ex: « il m'a dit qu'il VIENDRAIT » Alternative: « tous les francophones » (qui peuvent ne pas être français)

Il faut dire que généralement, on n'apprend pas en premier les phrases ou mots utiles, ou au moins nos potes nous les n'apprennent pas.


Il faut dire que généralement, on n'apprend pas en premier les phrases ou mots utiles, ou adu moins, que nos potes ne nous les n'apprennent pas. Il faut dire que généralement, on n'apprend pas en premier les phrases ou mots utiles, ou du moins, que nos potes ne nous les apprennent pas.

Même si je ne fréquentais pas les cours de français et que je n'ai eu aucun intérêt de la langue en ce-temps là, bien sûr j'ai maîtrisé une partie d'une chanson très particulière..


Même si je ne fréquentais pas lessuivais aucun cours de français et que je n'ai euvais aucun intérêt depour la langue en ce-temps là, bien sûr j'aije suis arrivé à maîtriséer une partie d'une chanson très particulière... Même si je ne suivais aucun cours de français et que je n'avais aucun intérêt pour la langue en ce-temps là, je suis arrivé à maîtriser une partie d'une chanson très particulière...

Je suis sur que vous avez déjà une idée de quelle phrase je parle, et vous commencez à être decepcionné avec moi.


Je suis suûr que vous avez déjà une idée de quelle phrase je parle, et vous commencez à être decepcionné avecéçu de moi. Je suis sûr que vous avez déjà une idée de quelle phrase je parle, et vous commencez à être déçu de moi.

Sur = on; sûr = sure, safe

En effet, la phrase était « Voulez-vous coucher avec moi ce soir?


En effet, lacette phrase était : « Voulez-vous coucher avec moi ce soir? ». En effet, cette phrase était : « Voulez-vous coucher avec moi ce soir? ».

», un truc parfaitement inutile à l'époque où j'étais un adolescent qui ne connais personne qui aurait parlé français, en plus j'avais peu de confiance en moi, donc cette phrase pourrait-elle effectivement aller niquer sa mère.


», uUn truc parfaitement inutile à l'époque où j'étais un adolescent qui ne connais personne qui aurait parlé françaissait aucun francophone, en plus j'avais peu de confiance en moi, donc cette phrase pourrvait-elle effectivement aller niquer sa mère. Un truc parfaitement inutile à l'époque où j'étais un adolescent qui ne connaissait aucun francophone, en plus j'avais peu confiance en moi, donc cette phrase pouvait effectivement aller niquer sa mère.

C'est un point intéressant que j'avais appris cette deuxième expression seulement récemment...


C'Il est un point intéressant de noter que j'avaisi appris cette deuxième expression seulement récemment... Il est intéressant de noter que j'ai appris cette deuxième expression seulement récemment...

«c'est un point intéressant» est un calque de l'anglais qui n'est guère utilisé

Cependant, en revenant à nos moutons, quand j'ai commencé d'apprendre la langue pour de vrai, je ne gâchais pas les temps pour cette genre de phrases.


Cependant, enpour revenantir à nos moutons, quand j'ai commencé d'à apprendre la langue pour de vrai, je ne gâchperdais pas lesmon temps pour cettavec ce genre de phrases. Cependant, pour revenir à nos moutons, quand j'ai commencé à apprendre la langue pour de vrai, je ne perdais pas mon temps avec ce genre de phrases.

J'étais déjà un peu plus mûr et j'avais un but, celui de la maîtrise de la langue, mais lequel je n'avais pas encore atteint.


J'étais déjà un peu plus mûr, et j'avais un but, celui de la maîtrise de la langue, mais lequel je n'avais pas encore atteint. J'étais déjà un peu plus mûr, et j'avais un but, celui de la maîtrise de la langue, mais que je n'avais pas encore atteint.

J'ai peur ici de dire une bêtise, mais il me semble que «lequel» (et apparentés) ne peut pas être repris en tant qu'objet, seulement en tant que sujet ou avec préposition (les fameux «auquel», «avec lequel» etc)

Peut-être qu'un jour j'arriverai, mais le chemin vers ce futur magique ou je parlerais français couramment me semble rempli d'obstacles et challenges et il est possible qu’au quelque point sur la route je devrais changer ma manière de l'approcher.


Peut-être qu'un jour j'y arriverai, mais le chemin vers ce futur magique ouù je parlerais(s) français couramment me semble rempli d'obstacles et challengesde défis, et il est possible qu’au'à un moment donné/qu'à un quelconque poimoment sur lacette route, je devrais changer ma manière de l'on approcher. Peut-être qu'un jour j'y arriverai, mais le chemin vers ce futur magique où je parlerai(s) français couramment me semble rempli d'obstacles et de défis, et il est possible qu'à un moment donné/qu'à un quelconque moment sur cette route, je devrai changer mon approche.

«arriver» est toujours accompagné de «y» dans le sens «atteindre un objectif», ex: «tu vas Y arriver !» «changeraiS» (conditionnel) sous-entend que vous doutez de parler couramment français un jour, «changerai» (futur) signifie que vous en êtes certain.

Un petite note sur cette phrase grignotant et futile que j'ai apprise...


Un petite notremarque sur cette phrase [grignotant ?] et futile que j'ai apprise... Un petite remarque sur cette phrase [grignotant ?] et futile que j'ai apprise...

Je ne sais pas ce que vous avez voulu dire avec «grignotante»

C'est une autre histoire mais un jour elle s'est avérée utile, il faut toutefois dire qu'on était les deux complètement bourrée de gueule.


C'est une autre histoire mais un jour, elle s'est avérée utile,; il faut toutefois dire qu'on était les deux complètement bourrée de gueules. C'est une autre histoire mais un jour, elle s'est avérée utile; il faut toutefois dire qu'on était les deux complètement bourrés.

Soit « qu'on s'était tous les deux soûlé la gueule», soit «qu'on était tous les deux complètement bourrés»

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium