Paolo12's avatar
Paolo12

Nov. 2, 2024

131
All Saints' Day / All Souls' Day

キリスト教の人にとって11月の1日は「All Saints' Day」、そして2日は「All Souls' Day」です。フィリピンにはその2つの祝日は一つにされててタガログ語で「Undas」と呼ばれています。Undasの日には、墓参りの伝統が行われています。事情があって墓参りに行けなくなったら、ロウソクに火をつけてはいいです。

昨日、事情があってお父さんの墓を参りに行けなかったので外でロウソクを灯した。個人的に、墓参りは生きているほうのためだと思います。亡くなった人には人が参りに来るのか来ないのか、どうでもいいでしょ。でも墓参りで慰めを求める人、墓で祈って落ち着く人がわかります。大事な人を亡くすと人の対処はそれぞれですね。

では、良い夜を!


For Christians, November 1 is All Saints' Day, and November 2 is All Souls' Day. In the Philippines, these two holidays are observed as one, and referred to as "Undas" in Tagalog. On the day(s) of Undas, there's a tradition of visiting the graves of your loved ones. If for some reason you can't visit your loved ones' graves, you can just light a candle outside.

Yesterday, I couldn't visit my father's grave due to circumstances, so I just lit a candle outside. Personally, I think visiting graves is for the benefit of the living. For the dead, it doesn't matter to them whether someone comes to visit or not. But I understand those people who seek comfort from grave visits, as well as those people who find peace from being able to pray at their loved ones' graves. People cope in their own ways when they lose someone important to them.

Anyway, I hope you have a good evening!

Corrections

キリスト教の人にとって11月の1日は「AllSaints'Day」、そして2日は「AllSouls'Day」です。

フィリピンにはその2つの祝日は一つにされててタガログ語で「Undas」と呼ばれています。

Undasの日には、墓参りの伝統行事が行われています。

事情があって墓参りに行けなくなったら、外でロウソクに火をつけてはるだけでもいいです。

この文でのoutsiedeは、「家の外で」ということですか?

昨日、事情があってお父さんの墓参りに行けなかったので外でロウソクを灯しました。

個人的に、墓参りは生きているほうのためだと思います。

亡くなった人には人が参りに来るのか来ないのか、どうでもいいでしょ。

でも墓参りで慰め癒(いや)しを求める人、墓で祈ってこころが落ち着く人の気持ちがわかります。

Feedback

おっしゃる通りです。残された家族の悲しい心が救われますね。

Paolo12's avatar
Paolo12

Nov. 4, 2024

131

添削してくれてありがとうございます!そうです、その文のoutsideは「家の外で」ということです。

kikokun's avatar
kikokun

Nov. 5, 2024

4

分かりました。

キリスト教の人にとって11月の1日は「AllSaints'Day」、そして2日は「AllSouls'Day」です。

フィリピンはその2つの祝日は一つにされててタガログ語で「Undas」と呼ばれています。

Undasの日には、墓参りの伝統が行われていに行く習慣があります。

事情があって墓参りに行けなくなったら、ロウソクに火をつけてはるだけでもいいです。

昨日、事情があってお父さんの墓参りに行けなかったので外でロウソクを灯した。

個人的に、墓参りは生きているほうのためだと思います。

亡くなった人には人が参りに来るのか来ないのか、どうでもいいでしょ。

でも墓参りで慰めを求める人、墓で祈って落ち着く人の気持ちがわかります。

大事な人を亡くすと人の気持ちの対処はそれぞれですね。

では、良い夜を!

では、よい夜を。日本語だと、これに相当する言葉がないのです。「じゃあ、また」と言うのがいいかもしれません。

Paolo12's avatar
Paolo12

Nov. 3, 2024

131

添削とご説明、ありがとうございます!

All Saints' Day / All Souls' Day

キリスト教の人にとって11月の1日は「AllSaints'Day」、そして2日は「AllSouls'Day」です。

フィリピンはその2つの祝日は一つにされて(い)てタガログ語で「Undas」と呼ばれています。

Undasの日には、墓参りの伝統が行われています。

事情があって墓参りに行けなくなったら、外でロウソクに火をつけてはればいいです。

昨日、事情があってお父さんの墓参りに行けなかったので外でロウソクを灯した。

個人的に、墓参りは生きているほうのためだと思います。

亡くなった人には人が参りに訪ねて来るのか来ないのか、どうでもいいでしょ。

でも墓参り慰めを求める人、墓で祈って落ち着く人がや、愛する人の墓で祈ることで心の安らぎを得る人の気持ちはわかります。

大事な人を亡くすと人の対処はそれぞれですね。

では、良い夜を!

Feedback

今、日本では少子高齢化などで「墓じまい」とか無縁仏などのお墓事情の問題が出ていますが、フィリピンではそんな問題はないですか?

Paolo12's avatar
Paolo12

Nov. 3, 2024

131

添削してくれてありがとうございます!フィリピンにはそんな問題はまだないと思います。「墓じまい」より、墓のcost(費用?)のほうが大問題です。だんだん高くなってて死ぬことさえもお金がかかるなんて、ひどいです。

wanderer's avatar
wanderer

Nov. 3, 2024

0

樹木葬とか海に散骨なんてないの?

Paolo12's avatar
Paolo12

Nov. 4, 2024

131

あると思います!でも文化的にあんまり人気ではないです。

wanderer's avatar
wanderer

Nov. 4, 2024

0

たぶん、日本のような少子高齢化の問題が深刻にはなってないね。

All Saints' Day / All Souls' Day


This sentence has been marked as perfect!

キリスト教の人にとって11月の1日は「AllSaints'Day」、そして2日は「AllSouls'Day」です。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

フィリピンにはその2つの祝日は一つにされててタガログ語で「Undas」と呼ばれています。


フィリピンはその2つの祝日は一つにされて(い)てタガログ語で「Undas」と呼ばれています。

フィリピンはその2つの祝日は一つにされててタガログ語で「Undas」と呼ばれています。

This sentence has been marked as perfect!

Undasの日には、墓参りの伝統が行われています。


This sentence has been marked as perfect!

Undasの日には、墓参りの伝統が行われていに行く習慣があります。

Undasの日には、墓参りの伝統行事が行われています。

事情があって墓参りに行けなくなったら、ロウソクに火をつけてはいいです。


事情があって墓参りに行けなくなったら、外でロウソクに火をつけてはればいいです。

事情があって墓参りに行けなくなったら、ロウソクに火をつけてはるだけでもいいです。

事情があって墓参りに行けなくなったら、外でロウソクに火をつけてはるだけでもいいです。

この文でのoutsiedeは、「家の外で」ということですか?

昨日、事情があってお父さんの墓を参りに行けなかったので外でロウソクを灯した。


昨日、事情があってお父さんの墓参りに行けなかったので外でロウソクを灯した。

昨日、事情があってお父さんの墓参りに行けなかったので外でロウソクを灯した。

昨日、事情があってお父さんの墓参りに行けなかったので外でロウソクを灯しました。

個人的に、墓参りは生きているほうのためだと思います。


個人的に、墓参りは生きているほうのためだと思います。

個人的に、墓参りは生きているほうのためだと思います。

This sentence has been marked as perfect!

亡くなった人には人が参りに来るのか来ないのか、どうでもいいでしょ。


亡くなった人には人が参りに訪ねて来るのか来ないのか、どうでもいいでしょ。

This sentence has been marked as perfect!

亡くなった人には人が参りに来るのか来ないのか、どうでもいいでしょ。

でも墓参りで慰めを求める人、墓で祈って落ち着く人がわかります。


でも墓参り慰めを求める人、墓で祈って落ち着く人がや、愛する人の墓で祈ることで心の安らぎを得る人の気持ちはわかります。

でも墓参りで慰めを求める人、墓で祈って落ち着く人の気持ちがわかります。

でも墓参りで慰め癒(いや)しを求める人、墓で祈ってこころが落ち着く人の気持ちがわかります。

大事な人を亡くすと人の対処はそれぞれですね。


This sentence has been marked as perfect!

大事な人を亡くすと人の気持ちの対処はそれぞれですね。

では、良い夜を!


This sentence has been marked as perfect!

では、良い夜を!

では、よい夜を。日本語だと、これに相当する言葉がないのです。「じゃあ、また」と言うのがいいかもしれません。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium