Oct. 27, 2024
Ieri io e mio amico Luca siamo andati al cinema a vedere una film molto famoso. Prima di andare, abbiamo preso un autobus, ma l’autobus era molto lento e abbiamo aspettato tanto tempo. Quando arriviamo al cinema, la fila per i biglietti era lunghissima. Dopo venti minuti, finalmente abbiamo preso i biglietti e andiamo a comprare popcorn. Luca vuole anche una bibita, ma costa troppo, allora lui prende solo acqua.
La sala del cinema era molto buia e non troviamo subito i posti. Poi vediamo i numeri sui sedili e ci sediamo. Il film inizia, ma subito Luca vuole parlare. Io dico “Shh!” perché voglio ascoltare il film. Dopo qualche minuto, lui comincia di nuovo a parlare del film, ma io non rispondo.
Il film era molto interessante e un po’ lungo. Alla fine, Luca dice che lui non ha capito bene la storia. Io rido e dico: “È perché tu parli troppo!”. Dopo il film, usciamo e facciamo una passeggiata per la città. Vediamo le luci nei negozi e ci fermiamo a guardare una vetrina di giocattoli. Luca dice che lui ha avuto un gioco simile da bambino.
Alla fine, siamo tornati a casa molto stanchi.
Ayer mi amigo Luca y yo fuimos al cine a ver una película muy famosa. Antes de ir, tomamos el autobús, pero iba muy lento y esperamos mucho tiempo. Cuando llegamos al cine, la fila para los boletos era larguísima. Después de veinte minutos, finalmente conseguimos los boletos y fuimos a comprar palomitas. Luca también quería una bebida, pero costaba demasiado, así que solo tomó agua.
La sala del cine estaba muy oscura y no encontramos los asientos de inmediato. Luego vimos los números en las sillas y nos sentamos. La película empezó, pero enseguida Luca quiso hablar. Yo le dije "¡Shh!" porque quería escuchar la película. Después de unos minutos, él volvió a hablar de la película, pero yo no respondí.
La película fue muy interesante y un poco larga. Al final, Luca dijo que no había entendido bien la historia. Yo me reí y le dije: “¡Es porque hablas demasiado!”. Después de la película, salimos e hicimos una caminata por la ciudad. Vimos las luces en las tiendas y nos paramos a mirar una vitrina de juguetes. Luca dijo que había tenido un juguete parecido cuando era niño.
Al final, regresamos a casa muy cansados.
Quando siamo arriviamoati al cinema, la fila per i biglietti era lunghissima.
Dopo venti minuti, finalmente abbiamo preso i biglietti e andiamosiamo andati a comprare i popcorn.
Luca vuoleva anche una bibita, ma costava troppo, allora luiha prendeso solo l’ acqua.
La sala del cinema era molto buia e non abbiamo troviamato subito i posti.
Poi vediamabbiamo visto i numeri sui sedili e ci sediamo seduti.
Il film é iniziato, ma subito Luca vuoleha iniziato a parlare.
Io dico “Shh!” perché voglilevo ascoltare il film.
Dopo qualche minuto, lui ha cominciato di nuovo a parlare del film, ma io non ho rispondsto.
Alla fine, Luca dice che lui non hha detto che non aveva capito bene la storia.
Dopo il film, uscsiamo e facciamusciti e abbiamo fatto una passeggiata per la città.
Vediamabbiamo visto le luci nei negozi e ci fermiamosiamo fermati a guardare una vetrina di giocattoli.
Al cinema con Luca
Ieri io e il mio amico Luca siamo andati al cinema a vedere una film molto famoso.
Perima di andareci, abbiamo preso un autobus, ma (l’autobus) era molto lento e abbiamo aspettato tanto tempo.
Non c'è bisogno di ripetersi.
Se avete preso l'autobus non ha molto senso dire "prima di andare", perché ci siete andati in pullman. Il verbo "andare" include il viaggio col pullman. A meno che non volessi dire che avete aspettato prima di prendere il pullman, ma in tal caso la frase è da riscrivere.
Quando siamo arriviamoati al cinema, la fila per i biglietti era lunghissima.
In italiano non si possono mischiare i tempi verbali. O tutto al presente o tutto al passato.
Dopo venti minuti, finalmente abbiamo preso i biglietti e andiamosiamo andati a comprare dei popcorn.
Luca vuoleha voluto anche una bibita, ma costava troppo, allora lui prendeperciò ha preso solo dell'acqua.
La sala del cinema era molto buia e non abbiamo troviamato subito i nostri posti.
Qui aggiungerei il possessivo.
Poi vediamabbiamo visto i numeri sui sedili e ci sediamo seduti.
Il film inizia, ma subito Luca vuoleAppena iniziato il film, Luca si è messo a parlare.
è più chiaro per quello che intendevi dire.
Io dicgli ho detto “Shh!” perché voglilevo ascoltare il film.
Col verbo "dire" è frequente usare un pronome per far capire con chi stavi parlando. La struttura più comune è: dire qualcosa a qualcuno.
Dopo qualche minuto, lui ha ricomincia di nuovto a parlare del film, ma io non gli ho rispondsto.
"Cominciare di nuovo" non è un errore, ma esiste una parola unica.
Il film eraè stato molto interessante e un po’ lungo.
Se è un commento che fai a fine film, il passato prossimo è più spontaneo. L'imperfetto è una semplice descrizione.
Alla fine, Luca dice che luimi ha detto che non ha capito bene la storia.
Il pronome soggetto è pesante in italiano.
Io ho ridso e dicgli ho detto: “È perché tu parli troppo!”.
In questo caso il pronome soggetto "tu" è giustificato dal fatto che volevi porre enfasi su quel "tu". Se ne potrebbe anche fare a meno, ma si perderebbe quella connotazione "accusatoria".
Dopo il film, uscsiamo e facciamusciti e abbiamo fatto una passeggiata per la città.
VediamAbbiamo visto le luci nei negozi e ci fermiamosiamo fermati a guardare una vetrina di giocattoli.
Luca diceha detto che lui ha avuto/aveva un gioco simile da bambino.
Penso che l'imperfetto sia più spontaneo, ma, a seconda del contesto, anche il passato prossimo può essere giustificato.
Alla fine, siamo tornati a casa molto stanchi.
Feedback
In italiano è molto importante la concordanza dei tempi. Il testo o è scritto al passato o al presente, ma non è grammaticalmente possibile saltare da un tempo verbale all'altro, se non per ragioni specifiche.
Ricorda anche che i pronomi soggetto sono perlopiù da evitare, eccetto quando vuoi enfatizzarli. In generale, la spiego così: in italiano, "lui" non significa solo "lui", ma ha l'accezione di "proprio lui e non qualcun altro". Rimarcare quest'enfasi ad ogni frase può risultare pesante.
Io rido e dico: “È perché tu parli troppo!”. Io ho ri In questo caso il pronome soggetto "tu" è giustificato dal fatto che volevi porre enfasi su quel "tu". Se ne potrebbe anche fare a meno, ma si perderebbe quella connotazione "accusatoria". |
Al cinema con Luca This sentence has been marked as perfect! |
Ieri io e mio amico Luca siamo andati al cinema a vedere una film molto famoso. Ieri io e il mio amico Luca siamo andati al cinema a vedere un |
Prima di andare, abbiamo preso un autobus, ma l’autobus era molto lento e abbiamo aspettato tanto tempo. Per Non c'è bisogno di ripetersi. Se avete preso l'autobus non ha molto senso dire "prima di andare", perché ci siete andati in pullman. Il verbo "andare" include il viaggio col pullman. A meno che non volessi dire che avete aspettato prima di prendere il pullman, ma in tal caso la frase è da riscrivere. |
Quando arriviamo al cinema, la fila per i biglietti era lunghissima. Quando siamo arriv In italiano non si possono mischiare i tempi verbali. O tutto al presente o tutto al passato. Quando siamo arriv |
Dopo venti minuti, finalmente abbiamo preso i biglietti e andiamo a comprare popcorn. Dopo venti minuti, finalmente abbiamo preso i biglietti e Dopo venti minuti, finalmente abbiamo preso i biglietti e |
Luca vuole anche una bibita, ma costa troppo, allora lui prende solo acqua. Luca Luca v |
La sala del cinema era molto buia e non troviamo subito i posti. La sala del cinema era molto buia e non abbiamo trov Qui aggiungerei il possessivo. La sala del cinema era molto buia e non abbiamo trov |
Poi vediamo i numeri sui sedili e ci sediamo. Poi Poi |
Il film inizia, ma subito Luca vuole parlare.
è più chiaro per quello che intendevi dire. Il film é iniziato, ma subito Luca |
Io dico “Shh!” perché voglio ascoltare il film. Io Col verbo "dire" è frequente usare un pronome per far capire con chi stavi parlando. La struttura più comune è: dire qualcosa a qualcuno. Io dico “Shh!” perché vo |
Dopo qualche minuto, lui comincia di nuovo a parlare del film, ma io non rispondo. Dopo qualche minuto, "Cominciare di nuovo" non è un errore, ma esiste una parola unica. Dopo qualche minuto, lui ha cominciato di nuovo a parlare del film, ma io non ho rispo |
Il film era molto interessante e un po’ lungo. Il film Se è un commento che fai a fine film, il passato prossimo è più spontaneo. L'imperfetto è una semplice descrizione. |
Alla fine, Luca dice che lui non ha capito bene la storia. Alla fine, Luca Il pronome soggetto è pesante in italiano. Alla fine, Luca |
Dopo il film, usciamo e facciamo una passeggiata per la città. Dopo il film, Dopo il film, |
Vediamo le luci nei negozi e ci fermiamo a guardare una vetrina di giocattoli.
|
Luca dice che lui ha avuto un gioco simile da bambino. Luca Penso che l'imperfetto sia più spontaneo, ma, a seconda del contesto, anche il passato prossimo può essere giustificato. |
Alla fine, siamo tornati a casa molto stanchi. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium