June 20, 2026
J’ai toujours rêvée des montagnes. J’ai toujours pensais que les montagnes sont la plus belles formations naturelles dans le monde. Où j’habite en Australie, il n’y a pas des montagnes, les collines juste.
Un jour, il y a des mois, j’ai demandé à mes élèves « les montagnes ou les plages ? ». Toutes ont dit « la plage ! »
Même si je suis Australienne, je vais toujours choisir les montagnes. Mais mes élèves, qui habitaient proche ou dans les Alpes, sont s'ennuyaient des montagnes. Franchement, ça se tient. Ils vont beaucoup à habiter dans le sud de la France, proche des plages.
Les Mmontagnes
Les montagnes
J’ai toujours rêvée des montagnes.
J’ai toujours rêvé des montagnes.
J’ai toujours pensaistrouvé que les montagnes soétaient laes plus belles formations naturelles dans leu monde.
J’ai toujours trouvé que les montagnes étaient les plus belles formations naturelles du monde.
Opinions arising from impressions or feelings rather require the verb "trouver"
Past participle => j'ai trouvÉ...
Sequence of tenses => étaient
Pl. agreements => leS pluS belleS...
OLà où j’habite en Australie, il n’y a pas des montagnes, juste les collines juste.
Là où j’habite en Australie, il n’y a pas de montagnes, juste les collines.
"où" is a relative pronoun, so it needs something to repeat => LÀ où j'habite...
Absolute negation = pas de (without article) => pas DE montagnes
The adverb precedes the word => juste des collines
"des collines justes" would mean "fair/righteous hills"
Un jour, il y a des mois, j’ai demandé à mes élèves « les montagnes ou les plagesplage ou montagne ? ».
Un jour, il y a des mois, j’ai demandé à mes élèves « plage ou montagne ? ».
More idiomatic to express this in a casual conversation
Toutes ont dit « la plage ! »
Tous ont dit « plage ! »
Males and females mixed would require "touS"
Même si je suis Aaustralienne, je vais toujours choisir lesa montagnes.
Même si je suis australienne, je vais toujours choisir la montagne.
Ethnicity adjectives are capitalized only when used as nouns
The world is generally singular when talking about mountains in the most general sense ("préférer LA montagne à LA plage")
Mais mes élèves, qui habitaient proche ou dans les Alpes, sont s'ennuyai[séjournent ?] dans les Alpes ou près d'elles, trouvent desla montagnes ennuyeuse.
Mais mes élèves, qui [séjournent ?] dans les Alpes ou près d'elles, trouvent la montagne ennuyeuse.
"ont habité" would mean their parents had secondary houses there or something; if it was a trip, the correct term would be "séjourner"
Furthermore, if they still fly to France every now and then, you can't use a past tense
près DE qqch (this one requires "de" whereas "dans" doesn't, so it's better to use a pronoun => ou près d'elles)
"proche de" would really emphasize the fact they were not far ; "près" ("near") would be enough in this case
"s'ennuier de qqch" means "to long for something", ie you're bored because you miss someone or something that/who isn't there
Franchement, ça se tient.
Ils vont beaucoup à habiter dans le sSud de la France, procheès de la plage/près des plages.
Ils vont beaucoup dans le Sud de la France, près de la plage/près des plages.
Cardinal points are capitalized when they're associated with social/cultural factors, which is the case of Southern France, which is the historical "Occitanie"
|
Les Montagnes
Les |
|
J’ai toujours rêvée des montagnes.
J’ai toujours rêvé |
|
J’ai toujours pensais que les montagnes sont la plus belles formations naturelles dans le monde.
J’ai toujours Opinions arising from impressions or feelings rather require the verb "trouver" Past participle => j'ai trouvÉ... Sequence of tenses => étaient Pl. agreements => leS pluS belleS... |
|
Où j’habite en Australie, il n’y a pas des montagnes, les collines juste.
"où" is a relative pronoun, so it needs something to repeat => LÀ où j'habite... Absolute negation = pas de (without article) => pas DE montagnes The adverb precedes the word => juste des collines "des collines justes" would mean "fair/righteous hills" |
|
Un jour, il y a des mois, j’ai demandé à mes élèves « les montagnes ou les plages ? ».
Un jour, il y a des mois, j’ai demandé à mes élèves « More idiomatic to express this in a casual conversation |
|
Toutes ont dit « la plage ! »
Tou Males and females mixed would require "touS" |
|
Même si je suis Australienne, je vais toujours choisir les montagnes.
Même si je suis Ethnicity adjectives are capitalized only when used as nouns The world is generally singular when talking about mountains in the most general sense ("préférer LA montagne à LA plage") |
|
Mais mes élèves, qui habitaient proche ou dans les Alpes, sont s'ennuyaient des montagnes.
Mais mes élèves, qui "ont habité" would mean their parents had secondary houses there or something; if it was a trip, the correct term would be "séjourner" Furthermore, if they still fly to France every now and then, you can't use a past tense près DE qqch (this one requires "de" whereas "dans" doesn't, so it's better to use a pronoun => ou près d'elles) "proche de" would really emphasize the fact they were not far ; "près" ("near") would be enough in this case "s'ennuier de qqch" means "to long for something", ie you're bored because you miss someone or something that/who isn't there |
|
Franchement, ça se tient. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ils vont beaucoup à habiter dans le sud de la France, proche des plages.
Ils vont beaucoup Cardinal points are capitalized when they're associated with social/cultural factors, which is the case of Southern France, which is the historical "Occitanie" |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium