Sophieee73's avatar
Sophieee73

May 31, 2026

1
Quel est mon nom? Je viens d’où?

Bonjour à tous et toutes,
Mon nom, c’est Sophie. Mon pays domicile est Australie, mais je suis née en Nouvelle-Zealand. Mes parents sont anglais. Quand j’avais quatre ans, ma famille et moi ont emménagé en Australie. En actualité, il fait froid ici. Les saisons sont reversés dans le hémisphère nord et sud. J’ai lu qu’il fait chaud en France maintenant. En Australie, notre bâtiments sont construire avec l’été dans nos penses. Donc, touts les bâtiments ont la climatisation.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Bonjour à tous et toutes,

Mon nom, c’est Sophie.

Mes parents sont anglais.

Sophieee73's avatar
Sophieee73

June 1, 2026

1

Donc, tTouts les bâtiments ont donc la climatisation.

Pl. of "tout" => touS
It's stylistically far better - especially in a text - not to start a sentence with "donc"

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 1, 2026

511

Quel est mon nom? Je viens d’où?


Quel est mon nom ? JD'où je viens d’où? Quel est mon nom ? D'où je viens ?

Alternative => D'où est-ce que je viens ? ; D'où viens-je ? (most formal option) Space before and after ; : ? ! « » %

Bonjour à tous et toutes,


This sentence has been marked as perfect!

Mon nom, c’est Sophie.


This sentence has been marked as perfect!

Mon pays domicile est Australie, mais je suis née en Nouvelle-Zealand.


Mon pays domicile est l'Australie, mais je suis née en Nouvelle-Zeaélande. Mon pays est l'Australie, mais je suis née en Nouvelle-Zélande.

"domicile" is someone's house "home country" would be "pays d'origine" or "pays natal", but since you weren't born in Australia, you couldn't use these terms. Just "mon pays" would be enough for a country you consider home

Mes parents sont anglais.


This sentence has been marked as perfect!

Quand j’avais quatre ans, ma famille et moi ont emménagé en Australie.


Quand j’avais quatre ans, ma famille et moi avonts emménagé en Australie. Quand j’avais quatre ans, ma famille et moi avons emménagé en Australie.

ma famille + moi = nous => nous AVONS

En actualité, il fait froid ici.


En factualité, il fait froid ici. En fait, il fait froid ici.

False friend. in actuality = en réalité ; en fait

Les saisons sont reversés dans le hémisphère nord et sud.


Les saisons sont reinversées dans le entre l'hémisphère nord et sud. Les saisons sont inversées entre l'hémisphère nord et sud.

upside down = inversé There is an idea of being spilled or untidy in "RENversé"

J’ai lu qu’il fait chaud en France maintenant.


J’ai lu qu’il faisait chaud en France maintenaactuellement. J’ai lu qu’il faisait chaud en France actuellement.

Sequence of tenses "maintenant" strongly implies things used to be different. "actuellement" is the neutral now (in Canada, they also use "présentement")

En Australie, notre bâtiments sont construire avec l’été dans nos penses.


En Australie, notres bâtiments sont construire avects en pensant à l'été dans nos penses/en tenant compte de l'été. En Australie, nos bâtiments sont construits en pensant à l'été/en tenant compte de l'été.

Pl. possessive => noS bâtiments Past participle, are "builT" => sont construiTS ("construiRE" is the infinitive) I guess you meant to translate "with sommer in mind", but a literal translation wouldn't be possible tenir compte de = to take smthng into account

Donc, touts les bâtiments ont la climatisation.


Donc, tTouts les bâtiments ont donc la climatisation. Tous les bâtiments ont donc la climatisation.

Pl. of "tout" => touS It's stylistically far better - especially in a text - not to start a sentence with "donc"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium