holeinq's avatar
holeinq

June 3, 2025

0
Ahora!

Ahora, estoy descansando. Empiezo un trabajo nuevo mañana. Tenía una semana entre trabajos. En la semana, visité mi familia en Rhode Island y comí comida buena. El mariscos en Rhode Island es muy bueno.

Estoy emocionado por mi trabajo nuevo. El trabajo nuevo es en mi campo profesional y ofrece más flexibilidad.


Now, I am resting. I start a new job tomorrow. I had a week between jobs. In this week, I visited family in Rhode Island and ate great food. The seafood in Rhode Island is very good.

I am excited for my new job. The new job is in my professional field and offers more flexibility.

Corrections

Ahora!

Ahora, estoyya he descansando.

Empiezo un trabajo nuevo mañana.

Tenía una semana entrlibre entre que cambie de trabajos.

En la semana, visité mi familia en Rhode Island y comí comida buena.

Is not wrong, but is more natural to say "buena comida" than "comida buena".

El mariscos en Rhode Island es muy bueno.

Estoy emocionado por mi trabajo nuevo.

El trabajo nuevo es en mi campo profesional y ofrece más flexibilidad.

Feedback

I wish you the best in your new job!

Ahora, eEstoy descansando.

The “Ahora” feels unnecessary since we know that it’s happening right now by the tense you’re using.

Eya que empiezo un trabajo nuevo mañana.

You’re sentence isn’t wrong but it would flow better if it was connect by a “ya que” (or something similar) to the last sentence instead of being its own clause.

TComo tenía una semana entre trabajos.,

Again, your sentence isn’t necessarily wrong but it would flows bette if it was connected to the last sentence. That’s why I included the “como” and dropped the period.

En la semana, visité a mi familia en Rhode Island y comí comida muy buena.

I dropped the “en la semana” since I’m connecting it to the last sentence, and you already mentioned your break on there. I added the “muy” to make the statement slightly less awkward.

ElLos mariscos den Rhode Island eson muy buenos.

“Mariscos” is a plural masculine word. You also use “de” since you’re saying that the seafood if FROM there not IN there.

El trabajo nuevopues es en mi campo profesional y ofrece más flexibilidad.

Connect it to the last sentence. That’s why the pues is there

Feedback

Some minor mistakes. I would just work on not having only one clause sentences since it leads to you repeating information and making it more formal/awkward.

Ahora!


This sentence has been marked as perfect!

Ahora, estoy descansando.


Ahora, eEstoy descansando.

The “Ahora” feels unnecessary since we know that it’s happening right now by the tense you’re using.

Ahora, estoyya he descansando.

Empiezo un trabajo nuevo mañana.


Eya que empiezo un trabajo nuevo mañana.

You’re sentence isn’t wrong but it would flow better if it was connect by a “ya que” (or something similar) to the last sentence instead of being its own clause.

This sentence has been marked as perfect!

Tenía una semana entre trabajos.


TComo tenía una semana entre trabajos.,

Again, your sentence isn’t necessarily wrong but it would flows bette if it was connected to the last sentence. That’s why I included the “como” and dropped the period.

Tenía una semana entrlibre entre que cambie de trabajos.

En la semana, visité mi familia en Rhode Island y comí comida buena.


En la semana, visité a mi familia en Rhode Island y comí comida muy buena.

I dropped the “en la semana” since I’m connecting it to the last sentence, and you already mentioned your break on there. I added the “muy” to make the statement slightly less awkward.

En la semana, visité mi familia en Rhode Island y comí comida buena.

Is not wrong, but is more natural to say "buena comida" than "comida buena".

El mariscos en Rhode Island es muy bueno.


ElLos mariscos den Rhode Island eson muy buenos.

“Mariscos” is a plural masculine word. You also use “de” since you’re saying that the seafood if FROM there not IN there.

El mariscos en Rhode Island es muy bueno.

Estoy emocionado por mi trabajo nuevo.


This sentence has been marked as perfect!

El trabajo nuevo es en mi campo profesional y ofrece más flexibilidad.


El trabajo nuevopues es en mi campo profesional y ofrece más flexibilidad.

Connect it to the last sentence. That’s why the pues is there

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium