cerise's avatar
cerise

June 14, 2024

0
Henri III / Henryk Walezy

En 1572, la maison de Jagellon de la Pologne s’est éteinte. Le parlement a voté l’élection pour sélectionner le roi. Henri, le fils favori de Catherine de Médicis, l’a gagné. La délégation polonaise est venue le chercher en France et l’a pressé de se rendre en Pologne. Le successeur du trône de la France hésitait, car la tuberculose de Charles IX s’aggravait de plus en plus, mais il a obéi à la délégation. En janvier 1574 il est arrivé en Pologne et son couronnement a eu lieu en février. Il commençait à avoir des doutes sur la puissance excessive des nobles qui amollissait le pouvoir du roi. En revanche, les aristocrates grognaient contre les désignations ministérielles du nouveau roi, qui, selon eux, connaissait peu sur les relations complexes entre les clans. Sur ces entrefaites, une affaire de coup de blessure a éclaté. Les nobles a médit l’indécision du roi qui hésitait à exécuter l’auteur.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

La délégation polonaise est venue le chercher en France et l’a pressé de se rendre en Pologne.

En janvier 1574 il est arrivé en Pologne et son couronnement a eu lieu en février.

cerise's avatar
cerise

June 15, 2024

0
cerise's avatar
cerise

June 15, 2024

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 15, 2024

419
cerise's avatar
cerise

June 16, 2024

0

Henri III / Henryk Walezy

En 1572, la maison de Jagellon de la Pologne s’est éteinte.

La délégation polonaise est venue le chercher en France et l’a pressé de se rendre en Pologne.

Le successeur du trône de la France hésitait, car la tuberculose de Charles IX s’aggravait de plus en plus, mais il a obéi à la délégation.

En janvier 1574 il est arrivé en Pologne et son couronnement a eu lieu en février.

cerise's avatar
cerise

June 15, 2024

0

Henri III / Henryk Walezy


This sentence has been marked as perfect!

Henri III / /Henryk Walezy Henri III/Henryk Walezy

Aucun espace avant et après un slash

En 1572, la maison de Jagellon de la Pologne s’est éteinte.


This sentence has been marked as perfect!

En 1572, la maison des Jagellon de la Pologne s’est éteinte. En 1572, la maison des Jagellon de Pologne s’est éteinte.

La maison DES Bourbons, des Capétiens, des Tudor, des Romanov, des Jagellon... « de » indiquant une origine est l'un des rares cas qui ne nécessitent pas d'article avec les noms de pays

Le parlement a voté l’élection pour sélectionner le roi.


Le parlement a voté lors de l’élection pour sélectionner le nouveau roi. Le parlement a voté lors de l’élection pour sélectionner le nouveau roi.

Le pParlement a voté l'élection pour sélectionner led'un nouveau roi. Le Parlement a voté l'élection d'un nouveau roi.

« sélectionner par un vote » c'est précisément « élire » en français, donc vous pouvez raccourcir la phrase pour éviter les répétitions Majuscule aux noms d'institutions politiques => la Diète, le Parlement, le Sénat...

Henri, le fils favori de Catherine de Médicis, l’a gagné.


Henri, le fils favori de Catherine de Médicis, l’a gagnée. Henri, le fils favori de Catherine de Médicis, l’a gagnée.

Accord du participe passé avec le COD féminin (« la/l'élection ») puisque celui-ci est situé avant l'auxiliaire « avoir »

La délégation polonaise est venue le chercher en France et l’a pressé de se rendre en Pologne.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Le successeur du trône de la France hésitait, car la tuberculose de Charles IX s’aggravait de plus en plus, mais il a obéi à la délégation.


This sentence has been marked as perfect!

Le successeur dau trône de la France hésitait, car la tuberculose de Charles IX s’aggravait de plus en plus, mais il a obéi à la délégation. Le successeur au trône de France hésitait, car la tuberculose de Charles IX s’aggravait de plus en plus, mais il a obéi à la délégation.

En janvier 1574 il est arrivé en Pologne et son couronnement a eu lieu en février.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Il commençait à avoir des doutes sur la puissance excessive des nobles qui amollissait le pouvoir du roi.


Il commençait à avoir des doutes sur la puissance excessive des nobles qui amolffaiblissait le pouvoir du roi. Il commençait à avoir des doutes sur la puissance excessive des nobles qui affaiblissait le pouvoir du roi.

Il commençait à avoir des doutes sur la puissance excessive des nobles qui amollislimitait/réduisait le pouvoir du roi. Il commençait à avoir des doutes sur la puissance excessive des nobles qui limitait/réduisait le pouvoir du roi.

Votre phrase était ambiguë, on aurait pu comprendre que Charles doutait que les nobles étaient puissants « amollir » signifie « rendre mou » : ce serait un peu familier, dans ce contexte

En revanche, les aristocrates grognaient contre les désignations ministérielles du nouveau roi, qui, selon eux, connaissait peu sur les relations complexes entre les clans.


En revanche, les aristocrates grognaient contre les désignations ministérielles du nouveau roi, qui, selon eux, connaissait peu de choses sur les relations complexes entre les clans. En revanche, les aristocrates grognaient contre les désignations ministérielles du nouveau roi qui, selon eux, connaissait peu de choses sur les relations complexes entre les clans.

ou "s'y connaissait peu"

En revanche, les aristocrates grognpestaient contre les désignations ministérielles du nouveau roi, qui, selon eux, connaissaien savaient peu sur les relations complexes entre les clans. En revanche, les aristocrates pestaient contre les désignations ministérielles du nouveau roi, qui, selon eux, en savaient peu sur les relations complexes entre les clans.

pester = manifester son mécontentement (de manière orale) (ce verbe irait un petit peu mieux) J'ai compris (selon votre phrase) que les nobles pestaient car le roi choisissait des ministres, et ces ministres savaient peu de choses sur les relations entre les clans (est-ce exact ?) « peu », « beaucoup » et autres adverbes de quantité ne peuvent être les COD d'une phrase. Il faut donc leur adjoindre « en » => ils EN savaient peu/assez/beaucoup etc

Sur ces entrefaites, une affaire de coup de blessure a éclaté.


Sur ces entrefaites, une affaire de coup de blessure??? a éclaté. Sur ces entrefaites, une affaire de ??? a éclaté.

Je ne sais pas ce à quoi un "coup de blessure" pourrait référer?

Sur ces entrefaites, une affaire de coup de blessure a éclatéa éclaté suite à une blessure occasionnée au roi. Sur ces entrefaites, une affaire a éclaté suite à une blessure occasionnée au roi.

« une affaire de coup de blessure » ne se dit pas, le sens en serait très vague ; mieux vaut préciser d'entrée en quoi consistait cette affaire. occasionnée = causée

Les nobles a médit l’indécision du roi qui hésitait à exécuter l’auteur.


Les nobles a méditont critiqué l’indécision du roi qui hésitait à exécuter l’auteur. Les nobles ont critiqué l’indécision du roi qui hésitait à exécuter l’auteur.

Les nobles a méditont critiqué/blâmé/condamné l’indécision du roi qui a hésité/hésitait à exécuter l’auteur. Les nobles ont critiqué/blâmé/condamné l’indécision du roi qui a hésité/hésitait à exécuter l’auteur.

« médire » est un verbe intransitif ; on ne peut pas « médire quelque chose » En revanche, on peut critiquer, blâmer, condamner le comportement de quelqu'un.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium