Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 31, 2024

425
In Vaticano latine loquor

Sebbene si ritenga che il latino sia una lingua morta, è ancora la lingua ufficiale dello Stato papale, il Vaticano. La ragione è semplice capire: è stata la lingua liturgica del catolicismo romano durante molti secoli. Dal Concilio Ecumenico Vaticano II, il latino ha lasciato spazio a idiomi più moderni nella liturgia, ma il Vaticano ha preservato questa tradizione della lingua di Cicerone. Sui fori Internet, vedo spesso una domanda divertente: «se vai nel Vaticano, potrò parlare latino?» Sembra che ci siano persone dal mondo intero che imparano il latino (fine a un livello avanzato) e vogliono avere l'occasione unica, quasi anachronistica, di parlarlo con altri locutori, come parlerebbero qualsiasi lingua viva.

Ho letto recentemente che sempre meno preti parlavano latino (anche nel Vaticano). Molti di quelli che lo conoscono possono capirlo ma non parlarlo, perché una lingua morta non si impara come una lingua viva. Tuttavia, questo interesse per il latino mi rende felice. Non si tratta solo di gente che vuole impararlo come oggetto culturale, come oggetto istorico di curiosità, ma anche di gente che vuole riappropriarsi la lingua per farla vivere (nel caso latino, si potrebbe dire «ressuscitarla»). Come molte lingue antiche, il latino ha una grande richezza morfologica e semantica. Le lingue romanze attuale, che provengono da forme «volgari» del latino parlato nell'alto medioevo, ne hanno ereditato solo da una parte piccola dal vocabolario. Non sarebbe difficile creare neologismi per adattarlo alla società moderna. Questa inspirazione potrebbe dare un nuovo slancio vitale alle culture latine, che mi sembrano un po' perdite in una società mondializzata dominata dalla visione anglosassone.

Forse imparerò il latino un giorno. Devo dire che dal punto di vista estetico, artistico, il «bello latino» dei grandi autori romani mi piace meno delle lingue romanze moderne. Queste hanno una leggerezza, una sottigliezza che manca al latino, molto nobile ma pieno di «gravità» (nel senso romano della «gravitas»). È un luogo commune dire che il latino può chiarire la comprensione dei sui descendenti «volgari», ma è vero. Mi attrista che il mio governo non ha ne tempo ne denaro per l'insegnamento del latino. La lingua veicolare millenaria dell'Occidente, idioma di cultura e di arte, ristretto al piccolo Stato vaticano, sterà per cadere definitivamente nell'obvio? Dipenderà solo di noi!

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Sebbene si ritenga che il latino sia una lingua morta, è ancora la lingua ufficiale dello Stato papale, il Vaticano.

Dal Concilio Ecumenico Vaticano II, il latino ha lasciato spazio a idiomi più moderni nella liturgia, ma il Vaticano ha preservato questa tradizione della lingua di Cicerone.

Tuttavia, questo interesse per il latino mi rende felice.

Non sarebbe difficile creare neologismi per adattarlo alla società moderna.

Forse imparerò il latino un giorno.

Queste hanno una leggerezza, una sottigliezza che manca al latino, molto nobile ma pieno di «gravità» (nel senso romano della «gravitas»).

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 31, 2024

425
Anerneq's avatar
Anerneq

Oct. 31, 2024

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 31, 2024

425
Anerneq's avatar
Anerneq

Oct. 31, 2024

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Nov. 1, 2024

425

In Vaticano latine loquor


Sebbene si ritenga che il latino sia una lingua morta, è ancora la lingua ufficiale dello Stato papale, il Vaticano.


This sentence has been marked as perfect!

La ragione è semplice capire: è stata la lingua liturgica del catolicismo romano durante molti secoli.


La ragione è semplice da capire: è stata la lingua liturgica del cattolicesismo romano durante molti secoli. La ragione è semplice da capire: è stata la lingua liturgica del cattolicesimo romano durante molti secoli.

Simple à comprendre= semplice DA capire

Dal Concilio Ecumenico Vaticano II, il latino ha lasciato spazio a idiomi più moderni nella liturgia, ma il Vaticano ha preservato questa tradizione della lingua di Cicerone.


This sentence has been marked as perfect!

Ho letto recentemente che sempre meno preti parlavano latino (anche nel Vaticano).


Ho letto recentemente che sempre meno preti parlavano latino (anche inel Vaticano). Ho letto recentemente che sempre meno preti parlano latino (anche in Vaticano).

Mi sembra più logico parlare al presente.

Le lingue romanze attuale, che provengono da forme «volgari» del latino parlato nell'alto medioevo, ne hanno ereditato solo da una parte piccola dal vocabolario.


Le lingue romanze attualei, che provengono da forme «volgari» del latino parlato nell'aAlto mMedioevo, ne hanno ereditato solo da una parte piccola dal vocabolariparte del lessico. Le lingue romanze attuali, che provengono da forme «volgari» del latino parlato nell'Alto Medioevo, ne hanno ereditato solo una piccola parte del lessico.

Vocabolario=dizionario. Di norma "vocabulaire" puoi tradurlo con "lessico", a meno che non ci sia un aggettivo che ne determini il campo semantico (vocabolario medico, vocabolario storico, ecc.)

Non sarebbe difficile creare neologismi per adattarlo alla società moderna.


This sentence has been marked as perfect!

Queste hanno una leggerezza, una sottigliezza che manca al latino, molto nobile ma pieno di «gravità» (nel senso romano della «gravitas»).


This sentence has been marked as perfect!

È un luogo commune dire che il latino può chiarire la comprensione dei sui descendenti «volgari», ma è vero.


È un luogo commune dire che il latino può chiarire la comprensione dei sui descendenti «volgari», ma è vero. È un luogo comune dire che il latino può chiarire la comprensione dei sui descendenti «volgari», ma è vero.

Mi attrista che il mio governo non ha ne tempo ne denaro per l'insegnamento del latino.


Mi rattrista che il mio governo non habbia neé tempo neé denaro per l'insegnamento del latino. Mi rattrista che il mio governo non abbia né tempo né denaro per l'insegnamento del latino.

Sarebbe più preciso dire "fondi", ma anche "denaro" va bene. Con verbi che esprimono delle emozioni si usa spesso il congiuntivo.

La lingua veicolare millenaria dell'Occidente, idioma di cultura e di arte, ristretto al piccolo Stato vaticano, sterà per cadere definitivamente nell'obvio?


La lingua veicolare millenaria dell'Occidente, idioma di cultura e di arte, ristretto al piccolo Stato vaticano, stearà per cadere definitivamente nell'obvlio? La lingua veicolare millenaria dell'Occidente, idioma di cultura e di arte, ristretto al piccolo Stato vaticano, starà per cadere definitivamente nell'oblio?

Dipenderà solo di noi!


Dipenderà solo dia noi! Dipenderà solo da noi!

Dipendere DA qualcosa/qualcuno

Questa inspirazione potrebbe dare un nuovo slancio vitale alle culture latine, che mi sembrano un po' perdite in una società mondializzata dominata dalla visione anglosassone.


Questa inspirazione potrebbe dare un nuovo slancio vitale alle culture latine, che mi sembrano un po' perse/in perditea in una società mondializzata dominata dalla visione anglosassone. Questa ispirazione potrebbe dare un nuovo slancio vitale alle culture latine, che mi sembrano un po' perse/in perdita in una società mondializzata dominata dalla visione anglosassone.

Non sono sicuro se tu intenda "perse" o "in perdita", ma mi sembra che dal punto di vista del significato, non cambi poi molto.

Forse imparerò il latino un giorno.


This sentence has been marked as perfect!

Devo dire che dal punto di vista estetico, artistico, il «bello latino» dei grandi autori romani mi piace meno delle lingue romanze moderne.


Devo dire che dal punto di vista estetico, artistico, il «bello latino» dei grandi autori romani mi piace meno delle lingue romanze moderne. Devo dire che dal punto di vista estetico, artistico, il «bel latino» dei grandi autori romani mi piace meno delle lingue romanze moderne.

Non sono sicuro se tu stia usando un'espressione latina. In italiano si direbbe "bel".

Sui fori Internet, vedo spesso una domanda divertente: «se vai nel Vaticano, potrò parlare latino?» Sembra che ci siano persone dal mondo intero che imparano il latino (fine a un livello avanzato) e vogliono avere l'occasione unica, quasi anachronistica, di parlarlo con altri locutori, come parlerebbero qualsiasi lingua viva.


Sui fori Ium su internet, vedo spesso una domanda divertente: «se vai nein/al Vaticano, potrò parlare latino?» Sembra che ci siano persone dal mondo intero che imparano il latino (fineo a un livello avanzato) e vogliono avere l'occasione unica, quasi anachronistica, di parlarlo con altri locutori, come parlerebbero qualsiasi lingua viva. Sui forum su internet, vedo spesso una domanda divertente: «se vai in/al Vaticano, potrò parlare latino?» Sembra che ci siano persone dal mondo intero che imparano il latino (fino a un livello avanzato) e vogliono avere l'occasione unica, quasi anacronistica, di parlarlo con altri locutori, come parlerebbero qualsiasi lingua viva.

Ricorda che "ch" si usa solo quando dopo c'è una "e" o una "i".

Molti di quelli che lo conoscono possono capirlo ma non parlarlo, perché una lingua morta non si impara come una lingua viva.


Molti di quelli che lo conoscono possriescono a capirlo ma non parlarlo, perché una lingua morta non si impara come una lingua viva. Molti di quelli che lo conoscono riescono a capirlo ma non parlarlo, perché una lingua morta non si impara come una lingua viva.

La frase è corretta, ma trovo più spontaneo omettere il verbo modale: lo capiscono, ma non lo parlano.

Tuttavia, questo interesse per il latino mi rende felice.


This sentence has been marked as perfect!

Non si tratta solo di gente che vuole impararlo come oggetto culturale, come oggetto istorico di curiosità, ma anche di gente che vuole riappropriarsi la lingua per farla vivere (nel caso latino, si potrebbe dire «ressuscitarla»).


Non si tratta solo di gente che vuole impararlo come oggettoper un valore culturale, come oggetto iil valore storico dio per curiosità, ma anche di gente che vuole riappropriarsi della lingua per farla vivere (nel caso del latino, si potrebbe dire «ressuscitarla»). Non si tratta solo di gente che vuole impararlo per un valore culturale, come il valore storico o per curiosità, ma anche di gente che vuole riappropriarsi della lingua per farla vivere (nel caso del latino, si potrebbe dire «resuscitarla»).

Appropriarsi DI qualcosa La parola "oggetto" non è appropriata al contesto e non sono sicuro di cosa tu intenda.

Come molte lingue antiche, il latino ha una grande richezza morfologica e semantica.


Come molte lingue antiche, il latino ha una grande ricchezza morfologica e semantica. Come molte lingue antiche, il latino ha una grande ricchezza morfologica e semantica.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium