al65's avatar
al65

Jan. 11, 2022

0
achat

スーパーマーケットに買物をしにいきます。

本当は三周前に私の携帯電話は落下して、壊れました。

再度で一番と堅牢な携帯電話を買います。

スーパーマーケットは遠いから、あそこまで行くに手間取ます。


<p>Bonjour, je suis d&eacute;butante en japonais. Pouvez-vous me corriger et m'expliquer un peu si je fais de grosses fautes?</p>
<p>Voici le texte en fran&ccedil;ais :</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Je vais au supermarch&eacute; faire du shopping</p>
<p>En effet, il y a 3 semaines, mon t&eacute;l&eacute;phone portable est tomb&eacute; et il s&rsquo;est cass&eacute;.</p>
<p>Je vais en acheter un autre, plus r&eacute;sistant.</p>
<p>Comme le supermarch&eacute; est loin, je vais mettre du temps &agrave; y aller.</p>
<p>&nbsp;</p>

Corrections

スーパーマーケットに買物をしにいきます。

本当は三周実は三週間前に私携帯電話は落下を落として、壊れました。

再度で次は一番堅牢な携帯電話を買います。

スーパーマーケットは遠いから、あそこまで行くに手間取ます。

al65's avatar
al65

Jan. 13, 2022

0

ありがとうございました!

スーパーマーケットに買物をしにいきます。

本当は三周実は三週間前に私の携帯電話は落下して、壊れました。

Omettre "私の" et changer 携帯電話 "を落として" est plus naturelle.

再度で一番と堅牢別のもっと頑丈な携帯電話を買います。

スーパーマーケットは遠いから、そこまで行くに手間取のに時間がかかります。

al65's avatar
al65

Jan. 11, 2022

0

ありがとうございました!

achat


スーパーマーケットに買物をしにいきます。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

本当は三周前に私の携帯電話は落下して、壊れました。


本当は三周実は三週間前に私の携帯電話は落下して、壊れました。

Omettre "私の" et changer 携帯電話 "を落として" est plus naturelle.

本当は三周実は三週間前に私携帯電話は落下を落として、壊れました。

再度で一番と堅牢な携帯電話を買います。


再度で一番と堅牢別のもっと頑丈な携帯電話を買います。

再度で次は一番堅牢な携帯電話を買います。

スーパーマーケットは遠いから、あそこまで行くに手間取ます。


スーパーマーケットは遠いから、そこまで行くに手間取のに時間がかかります。

スーパーマーケットは遠いから、あそこまで行くに手間取ます。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium