chris_t's avatar
chris_t

July 1, 2023

0
Random sentences #6

que sea de a dos - usa esa frase en su país sudamericana?

Ella Se jacta diciendo que su esposo habla muy bien Español.

Ella Se jacta que su esposo habla muy bien Español.

Necesito la palabra "diciendo" en eso frase?

Mi última meta es ser capaz de tener una conversación con hispanohablantes sin la otra person necesita relentizar sus palabras.

No he estudiado hace 3 años.

No había estudiado hace 3 años pero empecé de nuevo hace un mes(I hadn't studied in 3 years but I started again 1 week ago).

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.
0

chris_t's avatar
chris_t

July 1, 2023

0

chris_t's avatar
chris_t

July 1, 2023

0

que sea de a dos - se usa esa frase en su país sudamericana?

En España se entiende pero se usa más "de dos en dos"

chris_t's avatar
chris_t

July 1, 2023

0

Mi última meta es ser capaz de tener una conversación con hispanohablantes sin que la otra persona necesitae realentizar sus palabras.

ireneb's avatar
ireneb

July 1, 2023

0

You don't need to explain why, but could you confirm that I need to use the subjunctive here? Thanks for all the corrections

Random sentences #6


que sea de a dos - usa esa frase en su país sudamericana?


que sea de a dos - se usa esa frase en su país sudamericana? que sea de a dos - se usa esa frase en su país sudamericana?

En España se entiende pero se usa más "de dos en dos"

que sea de a dos - usa esa frase en su país sudamericanao? que sea de a dos - usa esa frase en su país sudamericano?

Yes. Or you can say 'que sea en grupos de dos' or 'que sea en parejas'. E.g., 'juguemos en parejas', 'bailemos en grupos de dos'.

Ella Se jacta diciendo que su esposo habla muy bien Español.


Ella Se jacta diciendoe que su esposo habla muy bien Español. Ella Se jacta de que su esposo habla muy bien Español.

Ella Sse jacta diciendo que su esposo habla muy bien Eespañol. Ella se jacta diciendo que su esposo habla muy bien español.

Ella Se jacta que su esposo habla muy bien Español.


Ella Sse jacta de que su esposo habla muy bien Español. Ella se jacta de que su esposo habla muy bien Español.

Ella Sse jacta de que su esposo habla muy bien Eespañol. Ella se jacta de que su esposo habla muy bien español.

I'd probably leave out 'de' when talking.

Necesito la palabra "diciendo" en eso frase?


Necesito la palabra "diciendo" en esoa frase? Necesito la palabra "diciendo" en esa frase?

Necesito la palabra "diciendo" en esoa frase? Necesito la palabra "diciendo" en esa frase?

It doesn't sound off if you keep it. But you can drop it if you want and then add 'de' instead.

Mi última meta es ser capaz de tener una conversación con hispanohablantes sin la otra person necesita relentizar sus palabras.


Mi última meta es ser capaz de tener una conversación con hispanohablantes sin que la otra persona necesitae realentizar sus palabras. Mi última meta es ser capaz de tener una conversación con hispanohablantes sin que la otra persona necesite ralentizar sus palabras.

Mi última meta es ser capaz de tener una conversación con hispanohablantes sin que la otra persona necesitae relentizar sus palabras. Mi última meta es ser capaz de tener una conversación con hispanohablantes sin que la otra persona necesite relentizar sus palabras.

No he estudiado hace 3 años.


No he estudiado desde hace 3 años./ Hace 3 años que no he estudiado No he estudiado desde hace 3 años./ Hace 3 años que no he estudiado

No había estudiado hace 3 años pero empecé de nuevo hace un mes(I hadn't studied in 3 years but I started again 1 week ago).


No había estudiadoba desde hace 3 años pero empecé de nuevo hace un mes(I hadn't studied in 3 years but I started again 1 week ago). No estudiaba desde hace 3 años pero empecé de nuevo hace un mes(I hadn't studied in 3 years but I started again 1 week ago).

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium