July 19, 2022
Usually in the morning, I take a cup of tea or perpermint. I drink it while I eat a piece of bread rubed with a tomato with a bit of oil for above. To finish, a fruit or a yogurt. Sometimes, I mix the yogurt with half of an avocate. I really enjoy this simple breakfast.
A Simple and Easy bBreakfast
Usually, in the morning, I take a cup of teaplain or perppermint tea.
If we were to speak this out loud there would be a pause between “usually” and “in” :)
I don’t understand what you mean by peppermint, I am going to assume you meant “plain” or “peppermint” tea.
I drink it while Ist eat a piece of bread rubed with a tomato with a bit of oil for aboveing bread with a tomato seasoned with a little bit of olive oil.
“Piece” is not necessary as we assume you’re not eating the entire loaf of bread! :)
To finish, aI eat/devour a piece of fruit or a yoghurt.
If you want to imply fruit as a whole, you must use its proper name: eg, strawberry? Orange? Apple?
Sometimes, I mix the yoghurt with half of an avocatedo.
I really enjoy this simple type of breakfast.
Your attempt implies present tense (like you just ate the breakfast). I changed it to type to imply it as a pattern/a generalised reflection ! :)
Feedback
Sounds yum! Very healthy and breakfast is the most important meal of the day, too. Well done!
A Simple and, Easy breakfast
Cuando uso unos adjetivos múltiples, me gusta más separarlos con las comas.
Usually I have a usual breakfast routine the morning,at I enjoy. I stakert with a cup of tea or perpeppermint tea.
"Usually" y "take a cup" parece dos ideas distintos, así que las separaria en dos frases. No estaba seguro de "tea or peppermint." ¿Usted quiere decir "té de menta"?
I drink it while I eat a piece of bread rubbed with a tomato with a bit of oil for above.
Inglés tiene una expresión, "the above," que significa "susodicho" o "arriba," pero ¡es superformal! No recomendo usar en un articulo como esto.
To finish, a fruit or a yogurt.
Muchos hablantes de inglés dicen "a yogurt," pero es técnicamente erróneo y suena un poco… ¿descuidado? En inglés, "yogurt" es un sustantivo no numerable, así que suena mejor sin un artículo. Incidentalmente, si Usted esta interesado, en Norteamérica, el deletreo del yogur es "yogurt" mientras que en otros países, es "yoghurt." ¡No sé por qué!
Sometimes, I mix the yogurt with half of an avocatedo.
Escribir "half of" es bien, pero omitir "of" suena levemente más abordable. Incidentalmente, ten cuidado:
advocate = el defensor
avocado = el aguacate/la palta
I really enjoy this simple breakfast.
Feedback
Esto fue fácil leer y seguir. ¡Lo has hecho muy bien!
A Simple and Easy bBreakfast
Usually in the morning, I takwill have a cup of tea or (some perppermint).
Wheeler you’re talking about you have it, I HAD an omelet. I’m not sure what you meant in the latter part of the sentence, did you mean some peppermint?
I drink it while I eat a piehaving slice of bread rubed with a tomato withand a bit of oil for aboveon it.
To finish,Lastly, I’ll have a fruit or a yoghurt.
Lastly is a good word to use if you want to express what you did last in a row of actions
Sometimes, I mix the yoghurt with half of an avocatedo.
I really enjoy this simple breakfast.
Feedback
Overall, good!
A Simple and Easy breakfast A Simple and Easy A Simple Cuando uso unos adjetivos múltiples, me gusta más separarlos con las comas. A Simple and Easy |
Usually in the morning, I take a cup of tea or perpermint. Usually in the morning, I Wheeler you’re talking about you have it, I HAD an omelet. I’m not sure what you meant in the latter part of the sentence, did you mean some peppermint?
"Usually" y "take a cup" parece dos ideas distintos, así que las separaria en dos frases. No estaba seguro de "tea or peppermint." ¿Usted quiere decir "té de menta"? Usually, in the morning, I take a cup of If we were to speak this out loud there would be a pause between “usually” and “in” :) I don’t understand what you mean by peppermint, I am going to assume you meant “plain” or “peppermint” tea. |
I drink it while I eat a piece of bread rubed with a tomato with a bit of oil for above. I drink it while I drink it while I eat a piece of bread rubbed with a tomato with a bit of oil Inglés tiene una expresión, "the above," que significa "susodicho" o "arriba," pero ¡es superformal! No recomendo usar en un articulo como esto. I drink it whil “Piece” is not necessary as we assume you’re not eating the entire loaf of bread! :) |
To finish, a fruit or a yogurt.
Lastly is a good word to use if you want to express what you did last in a row of actions To finish, a fruit or Muchos hablantes de inglés dicen "a yogurt," pero es técnicamente erróneo y suena un poco… ¿descuidado? En inglés, "yogurt" es un sustantivo no numerable, así que suena mejor sin un artículo. Incidentalmente, si Usted esta interesado, en Norteamérica, el deletreo del yogur es "yogurt" mientras que en otros países, es "yoghurt." ¡No sé por qué! To finish, If you want to imply fruit as a whole, you must use its proper name: eg, strawberry? Orange? Apple? |
Sometimes, I mix the yogurt with half of an avocate. Sometimes, I mix the yoghurt with half Sometimes, I mix the yogurt with half Escribir "half of" es bien, pero omitir "of" suena levemente más abordable. Incidentalmente, ten cuidado: advocate = el defensor avocado = el aguacate/la palta Sometimes, I mix the yoghurt with half of an avoca |
I really enjoy this simple breakfast. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! I really enjoy this simple type of breakfast. Your attempt implies present tense (like you just ate the breakfast). I changed it to type to imply it as a pattern/a generalised reflection ! :) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium