tana_gao's avatar
tana_gao

March 4, 2022

0
030401-A Simple Analysis Of An Advertisement (2)

The picture is a print advert for bottled mineral water, coming from a bus body. The brand name is Nongfu Spring, and "Nongfu" means husbandmen in Chinese. Since mineral water is a habitual product in China, the company aims at Mass Market and uses reminders to keep the product on top of the Doer's mind.[*doer is jargon, which means the product is so common, and the customers("doer") bought it without brand preference. How can I quote it properly? Thanks.]

The brand cleverly creates a slogan to advertise its product. The slogan is "We are not manufacturers of water. We are porters of nature."[*the translation of this slogan coming from The Economist]. It possesses all products coming from unspoiled bodies of water. The powerful motto provides a conclusion for the consumer: every time they are thirsty, they think about this "natural" water brand.

Regarding that buses always have hot routines of resident area, the adverts on bus bodies can often be exposed to its target people. I think that's a good marketing strategy.

businessenglish
Corrections

The picture is a print advertn ad for bottled mineral water, coming from on the side of a bus body.

"bottled water" or "mineral water" is better. Either way it's clear what you mean. "Bottled" and "mineral" obviously mean different things, but if you say one of them, people will immediately get what you mean, so using both sounds a bit redundant.

The brand name is Nongfu Spring, and "Nnongfu" means husbandmen"farmer"(s) in Chinese.

Husbandmen is a word, but "farmer" is the regular translation and a far more often used word.

Since mineral water is a habitual product in China, the company aims at Mass Market and uses reminders to keep the product on top of the Doer's mind.

How do you say "doer" in 中文?

How can I quotdo I use it properly?

Quoting is more about sentences. You use a word.

Thanks.

The brand cleverly creates a clever slogan to advertise itstheir product.

"[*I took the translation of this slogan coming from The Economist].

It possesses allThey make a variety of products coming, all from unspoiled (clean) bodies of water.

Sorry, I'm not sure if I understood correctly.

The powerful motto provides a conclusion forimplants the idea in the mind of the consumer: every time they are thirsty, they think about this "natural" water brand.

I feel like "slogan" is better here, but I think "motto” works.

Regarding that buses alwaySince buses have hotbusy routines ofin residential areas, the adverts on bus bodies can often bees are easily exposed to itstheir target peopleaudiences.

"Regarding" can be used as a conjunction is used to introduce a new subject, especially in speeches or reports. [discuss one subject] Regarding *name of another subject*, [discuss the other subject]. Another way to use it is similar to "about": "I read your letter regarding the current situation" : same meaning as "about". But it doesn't introduce a reason for something.

Route and routine are different.

I think that's a good marketing strategy.

tana_gao's avatar
tana_gao

March 6, 2022

0

The brand name is Nongfu Spring, and "Nnongfu" means husbandmen"farmer"(s) in Chinese.

Thanks, because "Nongfu"(农夫) is an ancient word in Chinese, I chose "husbandmen" to express it, is it okay?

tana_gao's avatar
tana_gao

March 6, 2022

0

Since mineral water is a habitual product in China, the company aims at Mass Market and uses reminders to keep the product on top of the Doer's mind.

实干者。这是教授用的一个术语。

tana_gao's avatar
tana_gao

March 6, 2022

0

It possesses allThey make a variety of products coming, all from unspoiled (clean) bodies of water.

我想表达“这条slogan强调了生产商的水源都非常纯净”

tana_gao's avatar
tana_gao

March 6, 2022

0

Regarding that buses alwaySince buses have hotbusy routines ofin residential areas, the adverts on bus bodies can often bees are easily exposed to itstheir target peopleaudiences.

good to know! The new sentence express my thought clearly!

tana_gao's avatar
tana_gao

March 6, 2022

0

Thank you amber28, your suggestion is valuable to me!

amber28's avatar
amber28

March 6, 2022

0

Husbandmen is a rare word. I don't know if many people recognize it.
Sorry, I don't know about "doer".

The picture is a print advert for bottled mineral water, coming fromdisplayed on the side of a bus body.

The brand name is Nongfu Spring, and "Nongfu" means husbandmen in Chinese.

Since mineral water is a habitualcommon product in China, the company aims at Mthe mass Mmarket and uses reminders to keep the product on top of the Doer's mind.

“habitual” definitely isn’t right here.

You could also say, “to keep the product at the forefront of the Doer’s mind”, which is a little more natural imo.

[*doer is jargon, which means the product is so common, and the customers ("doers") bought it without brand preference.

Thanks for the explanation.

The brand cleverly creates a slogan to advertise its product.

"[*the translation of this slogan cominges from The Economist].

Or more formally, “the translation of this slogan was taken from an article in The Economist”.

ItNongfu Spring possesses all mineral water products coming from unspoiled bodies of water.

Their powerful motto provides a conclusion for the consumer: every time they are thirsty, they think about this "natural" water brand.

Nice alliteration, but I might say, “Their slogan strongly suggests to the consumers, that every time they are thirsty, Nongfu Spring have natural water at hand.”

Regarding that buses that always have hot routines of resident areas, the adverts on bus bodithese popular buses can often be exposed to itsthe target peoplaudience.

Or “target demographic”.

I think that's a good marketing strategy.

Feedback

Great it was perfectly clear to me what you meant. Word of caution though, next time if you write a journal entry that refers to domain specific language use (i.e. special terminology), you should possibly signpost this at the beginning of the post, to avoid confusion.

For example, as I said in your last entry, I had never heard of the grid tool your professor asked you to use in your assignment.

jogeumman's avatar
jogeumman

March 4, 2022

0

Hi diggn, with respect, I think your comment is both inaccurate and unnecessary. I’m a native Brit, and the only really ambiguous sentence I found, was the last second to last one.

Incidentally, have you ever actually read any of the OP’s other entries, before suggesting they reconsider their English level?

tana_gao’s reading comprehension is quite high as far as I can tell, and they have the right attitude about learning - enthusiastic, not afraid to make mistakes and ask for assistance to correct them.

I think this attitude is the most important thing…

jogeumman's avatar
jogeumman

March 4, 2022

0

Oh no, I'm sorry! I also regret if my reply seemed too defensive. I was thinking about this earlier, and actually you are right in a sense.

If someone's writing is a bit unclear (without prior context to aid the reading) then they do need to practise communicating even more clearly! And lowering expectations is definitely my favourite method to avoid disappointment! 👍

(I actually joined this site only 10 days ago, coincidentally at the same time as tana_gao, and their first entry was also my first correction! So I took your comment a little too personally haha! Mein Fehler auch! 😅)

P.s. Actually I have found that editing the "Overall feedback" box is possible, you just have to click the Make a correction" button again... But I'm not sure if the original feedback can be deleted. I tried a few times on my mobile - I haven't tried on the laptop - and it created a bug where the original feedback was repeated (as you can see from my feedback below.)

jogeumman's avatar
jogeumman

March 5, 2022

0

(Oh my…! "Shame"?! After reading your reply, I just checked your profile now… th-that’s a LOT of corrections given!! Dare I say “Ich habe keine Worte”!? 🤯🤯🤯)

It's cool, I understand the frustration. The Dunning Kruger effect is my biggest pet peeve. The funny thing is that I actually almost fell out with someone on my very first day here - and I even used almost exactly the same words you did in the feedback box, my "harshest" ever feedback haha!✌️

In case you’re interested, here’s the link:

https://langcorrect.com/journal/020302-go-to-dali-1/

jogeumman's avatar
jogeumman

March 5, 2022

0

(To be clear, pet peeve = my understatement of the year, thanks to such greatest hits as Brexit! Conservatives - all of them! A certain virus! Etc. etc.!) 👍

jogeumman's avatar
jogeumman

March 5, 2022

0

Hahaha! I can’t believe I literally translated “I have no words” and didn’t even think how Denglish it would be 😂
Danke! (I best stop thinking of German though, I love how it sounds so much and there’s just so many cool indie musicians! Ahhrggh! Please don’t tempt me away from Korean!! If I don’t commit to learn at least one language to B2/C1 then I won’t learn any!!!) 🤯😂😉

tana_gao's avatar
tana_gao

March 6, 2022

0

ItNongfu Spring possesses all mineral water products coming from unspoiled bodies of water.

Yeah, it's exactly what I want to say!

tana_gao's avatar
tana_gao

March 6, 2022

0

Their powerful motto provides a conclusion for the consumer: every time they are thirsty, they think about this "natural" water brand.

excellent!

tana_gao's avatar
tana_gao

March 6, 2022

0

Thanks, jogeumman! If you were interested, this website could help you learn more about FCB Grid: https://theinvestorsbook.com/fcb-grid.html

jogeumman's avatar
jogeumman

March 6, 2022

0

Ah thanks for the link! To be honest, I'm a bit sceptical about economics... I've heard it described as "the dismal discipline" because the theories usually seem dubious (highly questionable). Reading that webpage, the FCB grid doesn't dispel my doubts...! 😅

P.s. I'm taking a bit of a break from this website (so please don't think I'm ignoring your posts!), I get carried away writing to much in the suggestions to people! See you around! 👍👍

tana_gao's avatar
tana_gao

March 8, 2022

0

I understand, your suggestions are valuable, hope to see you soon!

A Simple Analysis Of An Advertisement (2)


The picture is a print advert for bottled mineral water, coming from a bus body.


The picture is a print advert for bottled mineral water, coming fromdisplayed on the side of a bus body.

The picture is a print advertn ad for bottled mineral water, coming from on the side of a bus body.

"bottled water" or "mineral water" is better. Either way it's clear what you mean. "Bottled" and "mineral" obviously mean different things, but if you say one of them, people will immediately get what you mean, so using both sounds a bit redundant.

The brand name is Nongfu Spring, and "Nongfu" means husbandmen in Chinese.


This sentence has been marked as perfect!

The brand name is Nongfu Spring, and "Nnongfu" means husbandmen"farmer"(s) in Chinese.

Husbandmen is a word, but "farmer" is the regular translation and a far more often used word.

Since mineral water is a habitual product in China, the company aims at Mass Market and uses reminders to keep the product on top of the Doer's mind.


Since mineral water is a habitualcommon product in China, the company aims at Mthe mass Mmarket and uses reminders to keep the product on top of the Doer's mind.

“habitual” definitely isn’t right here. You could also say, “to keep the product at the forefront of the Doer’s mind”, which is a little more natural imo.

Since mineral water is a habitual product in China, the company aims at Mass Market and uses reminders to keep the product on top of the Doer's mind.

How do you say "doer" in 中文?

[*doer is jargon, which means the product is so common, and the customers("doer") bought it without brand preference.


[*doer is jargon, which means the product is so common, and the customers ("doers") bought it without brand preference.

Thanks for the explanation.

How can I quote it properly?


How can I quotdo I use it properly?

Quoting is more about sentences. You use a word.

Thanks.


This sentence has been marked as perfect!

]


The brand cleverly creates a slogan to advertise its product.


This sentence has been marked as perfect!

The brand cleverly creates a clever slogan to advertise itstheir product.

The slogan is "We are not manufacturers of water.


We are porters of nature.


"[*the translation of this slogan coming from The Economist].


"[*the translation of this slogan cominges from The Economist].

Or more formally, “the translation of this slogan was taken from an article in The Economist”.

"[*I took the translation of this slogan coming from The Economist].

It possesses all products coming from unspoiled bodies of water.


ItNongfu Spring possesses all mineral water products coming from unspoiled bodies of water.

It possesses allThey make a variety of products coming, all from unspoiled (clean) bodies of water.

Sorry, I'm not sure if I understood correctly.

The powerful motto provides a conclusion for the consumer: every time they are thirsty, they think about this "natural" water brand.


Their powerful motto provides a conclusion for the consumer: every time they are thirsty, they think about this "natural" water brand.

Nice alliteration, but I might say, “Their slogan strongly suggests to the consumers, that every time they are thirsty, Nongfu Spring have natural water at hand.”

The powerful motto provides a conclusion forimplants the idea in the mind of the consumer: every time they are thirsty, they think about this "natural" water brand.

I feel like "slogan" is better here, but I think "motto” works.

Regarding that buses always have hot routines of resident area, the adverts on bus bodies can often be exposed to its target people.


Regarding that buses that always have hot routines of resident areas, the adverts on bus bodithese popular buses can often be exposed to itsthe target peoplaudience.

Or “target demographic”.

Regarding that buses alwaySince buses have hotbusy routines ofin residential areas, the adverts on bus bodies can often bees are easily exposed to itstheir target peopleaudiences.

"Regarding" can be used as a conjunction is used to introduce a new subject, especially in speeches or reports. [discuss one subject] Regarding *name of another subject*, [discuss the other subject]. Another way to use it is similar to "about": "I read your letter regarding the current situation" : same meaning as "about". But it doesn't introduce a reason for something. Route and routine are different.

I think that's a good marketing strategy.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

030401-A Simple Analysis Of An Advertisement (2)


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium