May 12, 2020
Ontem eu voltei em cidade porque a quarentena é terminada. Eu limpei o meu apartamento e depois eu fui ao apartamento de ****** adonde estava as seus colegas de casa e nossa amiga ******. Depois, tudos nós fuimos ao apartamento de ***** para pasar a noite. Após de nós, nossas outras amigas chegaram pela noite. Estava bem ver as minhas amigas após de dois mese sem poder ver as. A noite estava tranquila, a music não estava barulhenta. Quando voltei ao meu apartamento, estava frio e escuro. Depois ter visto as minhas amigas, eu sempre tenho um sentimento de solidão e eu não sei que pensar de isso.
A quarentena é terminadaou.
you're translating the past directly from french xD
"é terminado" doesn't exist in portuguese. Past of terminar in this case is "terminou"
Ontem eu voltei emà cidade porque a quarentena é terminadaou.
ir a, voltar a; estar em -> vou à cidade, volto à cidade, estou na cidade
you always say "a cidade" so you need to say "à cidade"
Eu limpei o meu apartamento e depois eu fui ao apartamento de ****** adonde estavam as suas/ os seus colegas de casa e a nossa amiga ******.
if you use the pronoun "eu" oncce in the sentence you don't need to repeat it because it's obvious from how the verb is conjugated. in fact you can ommit it completely (limpei o meu apartamento e depois fui ao apartamento de ****** )
"onde estavam as suas/ os seus colegas de casa": as suas colegas de casa = todas mulheres; os seus colegas de casa: só homens ou uma mistura de homens e mulheres
Depois, tudos nós fuiomos ao apartamento de ***** para passar a noite.
eu fui, tu foste, ele/ela foi, nós fomos, (vós fostes), eles foram
ApóDepois de nós, as nossas outras amigas chegaram pelaà noite.
chegar is generally followed by "a"
Estava bem ver as minhas amigas apódepois de dois meses sem as poder ver as.
A noite estava tranquila, a musica não estava barulhenta.
Depois ter visto as minhas amigas, eu sempre tenho um sentimento de solidão esinto-me sempre só eu não sei o que pensar de isso.
eu sempre tenho um sentimento de solidão is not technically wrong but it sounds odd.
Once again, pronoun is not needed
|
A quarentena é terminada A quarentena you're translating the past directly from french xD "é terminado" doesn't exist in portuguese. Past of terminar in this case is "terminou" |
|
Ontem eu voltei em cidade porque a quarentena é terminada. Ontem eu voltei ir a, voltar a; estar em -> vou à cidade, volto à cidade, estou na cidade you always say "a cidade" so you need to say "à cidade" |
|
Eu limpei o meu apartamento e depois eu fui ao apartamento de ****** adonde estava as seus colegas de casa e nossa amiga ******. Eu limpei o meu apartamento e depois if you use the pronoun "eu" oncce in the sentence you don't need to repeat it because it's obvious from how the verb is conjugated. in fact you can ommit it completely (limpei o meu apartamento e depois fui ao apartamento de ****** ) "onde estavam as suas/ os seus colegas de casa": as suas colegas de casa = todas mulheres; os seus colegas de casa: só homens ou uma mistura de homens e mulheres |
|
Depois, tudos nós fuimos ao apartamento de ***** para pasar a noite. Depois, tudos nós f eu fui, tu foste, ele/ela foi, nós fomos, (vós fostes), eles foram Depois, t |
|
Após de nós, nossas outras amigas chegaram pela noite.
chegar is generally followed by "a" |
|
Estava bem ver as minhas amigas após de dois mese sem poder ver as. Estava bem ver as minhas amigas |
|
A noite estava tranquila, a music não estava barulhenta. A noite estava tranquila, a musica não estava barulhenta. |
|
Quando voltei ao meu apartamento, estava frio e escuro. |
|
Depois ter visto as minhas amigas, eu sempre tenho um sentimento de solidão e eu não sei que pensar de isso. Depois ter visto as minhas amigas, eu sempre tenho um sentimento de solidão is not technically wrong but it sounds odd. Once again, pronoun is not needed |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium