amuntiavall's avatar
amuntiavall

Dec. 9, 2019

0
A poc a poc

Ara que he tornat a intentar aprendre el català, recordo per què trobo aprendre una llengua nova tan frustrant. Una idea que en sembla tan senzilla a la meva ment, i que pot escriure ràpidament en la meva llengua materna, em costa tant d’esforç i tant de temps produir. Em desanima molt. Però jo sé he de continuar, a poc a poc, amb la esperança de millorar.

Corrections
0

A poc a poc

Ara que he tornat a intentar aprendre el català, recordo per què trobo aprendre una nova llengua nova tan frustrant.

Not incorrect but "nou/nova" is one of that adjectives is more commonly used before nouns and not aftewards.

Una idea que en sembla tan senzilla a la meva ment, i que es pot escriure ràpidament en la meva llengua materna, em costa tant d’esforç i tant de temps produir.

I thought about this a bit more and "en" is correct here.

Em desanima molt.

Però jo sé que he de continuar, a poc a poc, amb la esperança de millorar.

Feedback

Entenc perfectament el que dius (a mi em passa el mateix :) però trobo que ho fas molt be. Pots estar molt orgullós del teu català! Tens un gran nivell. Ànims que segur que poc a poc et serà més fàcil.

amuntiavall's avatar
amuntiavall

Dec. 11, 2019

0

Una idea que en sembla tan senzilla a la meva ment, i que es pot escriure ràpidament en la meva llengua materna, em costa tant d’esforç i tant de temps produir.

I'm pretty confused by the pronouns in Catalan, so these sort of errors are likely to persist.

amuntiavall's avatar
amuntiavall

Dec. 11, 2019

0

Thanks for your help and support!

A poc a poc


This sentence has been marked as perfect!

Ara que he tornat a intentar aprendre el català, recordo per què trobo aprendre una llengua nova tan frustrant.


Ara que he tornat a intentar aprendre el català, recordo per què trobo aprendre una nova llengua nova tan frustrant.

Not incorrect but "nou/nova" is one of that adjectives is more commonly used before nouns and not aftewards.

Una idea que en sembla tan senzilla a la meva ment, i que pot escriure ràpidament en la meva llengua materna, em costa tant d’esforç i tant de temps produir.


Una idea que en sembla tan senzilla a la meva ment, i que es pot escriure ràpidament en la meva llengua materna, em costa tant d’esforç i tant de temps produir.

I thought about this a bit more and "en" is correct here.

Em desanima molt.


This sentence has been marked as perfect!

Però jo sé he de continuar, a poc a poc, amb la esperança de millorar.


Però jo sé que he de continuar, a poc a poc, amb la esperança de millorar.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium