shiera's avatar
shiera

Dec. 12, 2019

0
A movie I watched yesterday

I don't think anyone watches City Hunter, a movie made in France, whose story was based on a famous Japanese comic book. I didn't expect it but I, as a City Hunter's fan, was really glad to see the director, Philippe Lacheau, made this movie true to the original. Character setting, story development and even a small scene were all faithful to the original.
I was happy that French people made this film because I thought a foolish gag in the movie was unique to Japan and people in other countries would never understand it.
The actors and the actresses changed their hair colors to dark like Japanese that I think a bit strange but sexy.


シティ・ハンターという映画を誰も見てないと思いますが、この映画は日本の有名な漫画をベースにしてフランスが製作した映画です。期待してなかったけど、監督のフィリップ・ラショーが原作に忠実に映画を作っているのを見て、シティ・ハンターファンとしてはすごく嬉しかったです。人物設定、ストーリー展開、小さなワンシーンまで全てが忠実でした。
映画に出てくるおバカギャグは日本独特で他の国には理解されないだろうと思っていただけに、フランス人がこの映画を作ったと知ってすごく嬉しかったです。
俳優や女優達が髪の色を日本人のように暗くしていることに少し違和感がありましたが、逆にセクシーだなと思いました。

Corrections

I don't think anyone watches City Hunter, a movie made in France, whose story wais based on a famous Japanese comic book.

その映画は現在に存在しているので、現在形を使った方が正しいです。

I didn't expect it but I, as a City Hunter's fan, was really glad to see the director, Philippe Lacheau, madke this movie true to the original story.

CThe characters, setting, story development, and even a small scene were all faithful to the original content/story.

I was happy that French people made this film because I thought a foolish gag in the movie was unique to Japan and people infrom other countries would never understand it.

fromの方が自然だと思います。でも、この文章は少し不自然です。[because]を使ったですけど後ろの部分がよく分かりません(どんなgagですか?)

The actors and the actresses changdied their hair colors to dark like Japanese that I thinkpeople, which I thought was a bit strange but still sexy.

shiera's avatar
shiera

Dec. 12, 2019

0

I was happy that French people made this film because I thought a foolish gag in the movie was unique to Japan and people infrom other countries would never understand it.

日本のマンガ独特の下ネタ系のギャグです(^^; 海外ではあまり扱われてないと思います。

A movie I watched yesterday

I don't think anyone has watchesd City Hunter, a movie made in France, and whose story was based on a famous Japanese comic book.

I didn't expect it but I, as a City Hunter's fan, was really glad to see the director, Philippe Lacheau, madke this movie true to the original.

Character setting, story development and even a small scene were all faithful to the original.

I was happy that French people made this film because I thought a foolishsilly gag in the movie that was unique to Japan and people infrom other countries would never understand it.

The actors and the actresses changdyed their hair colors to be dark like Japanese that I thinkpeople, which I thought was a bit strange but still sexy.

shiera's avatar
shiera

Dec. 14, 2019

0

Thank you for the correction!

A movie I watched yesterday

I don't think anyone watches has seen "City Hunter," a movie made in France, whose story was and based on a famous Japanese comic book.

I didn't expect it, but I, as a "City Hunter's" fan, I was really glad to see that the director, Philippe Lacheau, made this movie true to the original.

CThe characters, setting, story development, and even athe smallest of scenes were all faithful to the original.

I was happy that French people made this film because I thought a foolish gag in the movie that was unique to Japan and people in other countries would never understand it. ¶
would not be comprehensible to people in other countries.

The actors and the actresses changed their hair colors to be dark like that of Japanese thatpeople, and I think it's a bit strange but sexy.

shiera's avatar
shiera

Dec. 12, 2019

0

Thank you for the correction!(^^)

A movie I watched yesterday

I don't think manyon people have watchesd City Hunter, a movie made in France, and whose story was based on a famous Japanese comic book.

I didn't expect it but I, as a City Hunter's fan, was really glad to see the director, Philippe Lacheau, made this movie true to the original.

Characters, setting, story development and even a smallone minor scene were all faithful to the original.

Small can describe the length of the scene, but minor describes the importance. Referring to the scene this way sounds slightly more natural here.

I was happy that French people made this film because I thought a foolishsilly gag in the movie was unique to Japan and people in other countries would never understand it.

Foolish has a negative feeling to it. If you say someone is foolish, or has a foolish idea and so on, you are (lightly) insulting them. Also, "foolish" is a bit outdated and not used much anymore except by people like comic book supervillains

The actors and the actresses changed their hair colors to dark like Japanese thatve, which I think is a bit strange, but sexy.

Feedback

Excellent entry! Without corrections your English sounded fairly close to native here, so I made some strict corrections that would put it fully on native level. I wouldn't be so strict with a novice, but you're clearly a skilled speaker so hopefully these corrections are helpful :)

shiera's avatar
shiera

Dec. 12, 2019

0

Thank you so much for the kind comment!!(^^)

A movie I watched yesterday


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

I don't think anyone watches City Hunter, a movie made in France, whose story was based on a famous Japanese comic book.


I don't think manyon people have watchesd City Hunter, a movie made in France, and whose story was based on a famous Japanese comic book.

I don't think anyone watches has seen "City Hunter," a movie made in France, whose story was and based on a famous Japanese comic book.

I don't think anyone has watchesd City Hunter, a movie made in France, and whose story was based on a famous Japanese comic book.

I don't think anyone watches City Hunter, a movie made in France, whose story wais based on a famous Japanese comic book.

その映画は現在に存在しているので、現在形を使った方が正しいです。

I didn't expect it but I, as a City Hunter's fan, was really glad to see the director, Philippe Lacheau, made this movie true to the original.


I didn't expect it but I, as a City Hunter's fan, was really glad to see the director, Philippe Lacheau, made this movie true to the original.

I didn't expect it, but I, as a "City Hunter's" fan, I was really glad to see that the director, Philippe Lacheau, made this movie true to the original.

I didn't expect it but I, as a City Hunter's fan, was really glad to see the director, Philippe Lacheau, madke this movie true to the original.

I didn't expect it but I, as a City Hunter's fan, was really glad to see the director, Philippe Lacheau, madke this movie true to the original story.

Character setting, story development and even a small scene were all faithful to the original.


Characters, setting, story development and even a smallone minor scene were all faithful to the original.

Small can describe the length of the scene, but minor describes the importance. Referring to the scene this way sounds slightly more natural here.

CThe characters, setting, story development, and even athe smallest of scenes were all faithful to the original.

This sentence has been marked as perfect!

CThe characters, setting, story development, and even a small scene were all faithful to the original content/story.

I was happy that French people made this film because I thought a foolish gag in the movie was unique to Japan and people in other countries would never understand it.


I was happy that French people made this film because I thought a foolishsilly gag in the movie was unique to Japan and people in other countries would never understand it.

Foolish has a negative feeling to it. If you say someone is foolish, or has a foolish idea and so on, you are (lightly) insulting them. Also, "foolish" is a bit outdated and not used much anymore except by people like comic book supervillains

I was happy that French people made this film because I thought a foolish gag in the movie that was unique to Japan and people in other countries would never understand it. ¶
would not be comprehensible to people in other countries.

I was happy that French people made this film because I thought a foolishsilly gag in the movie that was unique to Japan and people infrom other countries would never understand it.

I was happy that French people made this film because I thought a foolish gag in the movie was unique to Japan and people infrom other countries would never understand it.

fromの方が自然だと思います。でも、この文章は少し不自然です。[because]を使ったですけど後ろの部分がよく分かりません(どんなgagですか?)

The actors and the actresses changed their hair colors to dark like Japanese that I think a bit strange but sexy.


The actors and the actresses changed their hair colors to dark like Japanese thatve, which I think is a bit strange, but sexy.

The actors and the actresses changed their hair colors to be dark like that of Japanese thatpeople, and I think it's a bit strange but sexy.

The actors and the actresses changdyed their hair colors to be dark like Japanese that I thinkpeople, which I thought was a bit strange but still sexy.

The actors and the actresses changdied their hair colors to dark like Japanese that I thinkpeople, which I thought was a bit strange but still sexy.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium