ponta's avatar
ponta

Jan. 28, 2021

0
A Difficult Word to Translate

I want to translate a Japanese word: 根性論(konjouron)/精神論. The word means the thought that if you never give up, you can do anything. This is not a positive one.
For example, a baseball player is forced to practice swing 10000 times every day. He asks his coach why do I have to such an irrational thing. Then, his coach says "Don't argue with me! You should endure and practice a lot!" Konjouron is like this.
I found "Never-say-die spirit" or "Relying on spirit alone" but it doesn't make sense for me.

Corrections

A Difficult Word to Translate

I want to translate a Japanese word: 根性論(konjouron)/精神論.

The word means the thought that if you never give up, you can do anything.

This is not a positive oneidea.

I think "one" is a bit too vague, and it's unclear what you are referring to.

For example, a baseball player is forced to practice swing 10000 times every day.

He asks his coach w, "Why do I have to such an irrational thing.?"

The way you wrote it, it sounds like a direct quote from the player, so I changed the grammar to match. If you're not directly quoting the player, then you should instead write something like:

He asks his coach why he has to do such an irrational thing.

Then, his coach says "Don't argue with me!

You should endure and practice a lot!"

Konjouron is like this.

I found "Never-say-die spirit" or "Relying on spirit alone" but it doesn't make sense for me.

Feedback

I think this is one of the words English does not really have an equivalent for. Most countries that speak English think of hard work as always a good thing, and the idea of working too hard is not something that is as culturally relevant as it is in Japan. At least, that's my impression. When I search for some definitions, 根性論 only has positive sounding translations in English. I guess I would say it means "working too hard". But that still doesn't sound quite right.

ponta's avatar
ponta

Jan. 29, 2021

0

Thank you for your profitable comment!

A Difficult Word to Translate


This sentence has been marked as perfect!

I want to translate a Japanese word: 根性論(konjouron)/精神論.


This sentence has been marked as perfect!

The word means the thought that if you never give up, you can do anything.


This sentence has been marked as perfect!

This is not a positive one.


This is not a positive oneidea.

I think "one" is a bit too vague, and it's unclear what you are referring to.

For example, a baseball player is forced to practice swing 10000 times every day.


This sentence has been marked as perfect!

He asks his coach why do I have to such an irrational thing.


He asks his coach w, "Why do I have to such an irrational thing.?"

The way you wrote it, it sounds like a direct quote from the player, so I changed the grammar to match. If you're not directly quoting the player, then you should instead write something like: He asks his coach why he has to do such an irrational thing.

Then, his coach says "Don't argue with me!


This sentence has been marked as perfect!

You should endure and practice a lot!"


This sentence has been marked as perfect!

Konjouron is like this.


This sentence has been marked as perfect!

I found "Never-say-die spirit" or "Relying on spirit alone" but it doesn't make sense for me.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium