Dec. 26, 2022
I bought an e-book titled "A death in Tokyo" on Amazon two weeks ago when I was browsing the books by Keigo Higashino, my favorite author there. It seems that the book has recently come into the world.
When I first saw the English title, I thought it was too vague and obscure since the original title is "麒麟の翼"(Kylin's wing).
Anyway, now I'm enjoying reading it on the Kindle app on Android with the help of Wise Word. I can't stop reading!
"A dDeath in Tokyo"
I bought an e-book titled "A death in Tokyo" on Amazon two weeks ago whilen I was browsing the books by Keigo Higashino, my favorite author there.
It seems that the book hwas recently come into the worlpublished.
When I first saw the English title, I thought it was too vague and obscure since the original title is "麒麟の翼"(Kylin's wing).
Anyway, now I'mI've been enjoying reading it on the Kindle app on Android with the help of Wise Word.
I can't stop reading!
"_A dDeath in Tokyo"_
We capitalize the first letter of important words in titles. I realize we can't underline in LangCorrect but I wanted to make sure that you knew that we underline or italicize titles of books.
I bought an e-book titled "_A dDeath in Tokyo"_ on Amazon two weeks ago when I was browsing the books by Keigo Higashino, my favorite author there.
It seemappears that the book hwas recently come into the worlpublished.
"A book was recently published" is more the kind of phrasing we use in the US.
When I first saw the English title, I thought it was too vague and obscure since the original title is "麒麟の翼" (Kylin's wWing)".
Anyway, now I'm enjoying reading it on the Kindle app on Android with the help of Wise Word.
I can't stop reading!
Feedback
面白そうです。教えてくれてありがとうございました。よく出来ました。
"A death in Tokyo"
I bought an e-book titled "A death in Tokyo" on Amazon two weeks ago when I was browsing the books by Keigo Higashino, my favorite author there.
It seems that the book has recently come into the world.
What you wrote is correct, but it sounds a little literary and dramatic. It might be most natural to say
"It seems the book was recently published".
When I first saw the English title, I thought it was too vague and obscure since the original title is "麒麟の翼"(Kylin's wing).
Anyway, now I'm enjoying reading it on the Kindle app on Android with the help of Wise Word.
You can also say "Anyway, I've been enjoying reading it on the Kindle app on Android with the help of Wise Word."
I can't stop reading!
Feedback
Nice writing! Your grammar is very good so I tried to be a bit more picky with the corrections :)
I bought an e-book titled "A death in Tokyo" on Amazon two weeks ago when I was browsing the books by Keigo Higashino, who is my favorite author there.
Adding linking words so sentence flows better
It seems that the book has recently come into the worlbeen published.
Feedback
The book sounds interesting :)
"A death in Tokyo" This sentence has been marked as perfect!
We capitalize the first letter of important words in titles. I realize we can't underline in LangCorrect but I wanted to make sure that you knew that we underline or italicize titles of books. "A |
I bought an e-book titled "A death in Tokyo" on Amazon two weeks ago when I was browsing the books by Keigo Higashino, my favorite author there. I bought an e-book titled "A death in Tokyo" on Amazon two weeks ago when I was browsing the books by Keigo Higashino, who is my favorite author there. Adding linking words so sentence flows better I bought an e-book titled "A death in Tokyo" on Amazon two weeks ago when I was browsing I bought an e-book titled I bought an e-book titled "A death in Tokyo" on Amazon two weeks ago while |
It seems that the book has recently come into the world. It seems that the book has recently It seems that the book has recently come into the world. What you wrote is correct, but it sounds a little literary and dramatic. It might be most natural to say "It seems the book was recently published". It "A book was recently published" is more the kind of phrasing we use in the US. It seems that the book |
When I first saw the English title, I thought it was too vague and obscure since the original title is "麒麟の翼"(Kylin's wing). This sentence has been marked as perfect! When I first saw the English title, I thought it was too vague and obscure since the original title is "麒麟の翼 This sentence has been marked as perfect! |
Anyway, now I'm enjoying reading it on the Kindle app on Android with the help of Wise Word. Anyway, now I'm enjoying reading it on the Kindle app on Android with the help of Wise Word. You can also say "Anyway, I've been enjoying reading it on the Kindle app on Android with the help of Wise Word." This sentence has been marked as perfect! Anyway, |
I can't stop reading! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium