yesterday
学生1(A社・部長):
今日はお忙しいところ、お時間をいただき、誠にありがとうございます。
A社のマイと申します。よろしくお願いいたします。
学生2(B社・社長):
ようこそお越しくださいました。B 社の社長のタオーと申します。こちらこそ、よろしくお願いいたします。どうぞお掛けください。
学生1:
失礼いたします。今日は、弊社の新しい多機能電気自動車に関する説明会へのご招待のために伺わせていただきました。こちらが弊社のパンフレットでございます。よろしければご覧ください。
学生2:
今回の新製品は電気自動車なのですね。御社はこれまでガソリン自動車を中心に扱っておられたと思いますが、なぜ今回は電気自動車なのでしょうか。
学生1:
ご承知のとおり、現在、電気自動車は世界的な大きな潮流となっております。特にアメリカと日本などの主要市場では、内燃機関車を削減し電動化に移行する方針が示され、排出ガス削減の取り組みが進んでおります。
今後5年から10年の間に、電気自動車の需要はさらに伸びる見込みでございます。そのため、国内メーカーとして市場に遅れを取らないよう、弊社としても技術の更新と方向性の見直しを進めているところでございます。
現在、弊社では従来の自動車より最適化した新型電気自動車を開発しており、できる限り早期の市場投入を目指しております。
学生2:
分かりました。それでは、御社の新製品は従来の製品と比べて、どのような点が優れているのでしょうか。
学生1:
こちらのパンフレットに主な特長をまとめておりますが、私からもご説明させていただきます。
まず第一に、当社の新型機能多彩電気自動車は最新世代のバッテリーを搭載しており、同クラスの製品と比べて充電時間を約30%短縮しております。
第二に、AIによる自動運転支援システムを搭載しており、安全性と効率性を大幅に向上させることができます。
第三に、車両管理アプリと連携した多機能プラットフォームを新たに開発し、運行管理やコスト管理を一元化できるようになっております。
これらの強みにつきましては、既に多くのパートナー企業や試乗ユーザーから高い評価をいただいており、競争力のあるポイントとなっております。
つきましては、来週の金曜日の新製品説明会にぜひお越しください。実際にご覧いただくことで、より具体的に魅力をご理解いただけるかと存じます。
学生2:
なるほど…内容には興味がありますが、予定が少し詰まっていまして…。
学生1:
承知しております。社長のお時間が非常に貴重であることは存じ上げています。しかし今回の説明会では、開発責任者や技術者から直接説明を受けられるほか、試乗体験もご用意しております。貴社の今後の事業にも必ずお役に立てると確信しておりますので、ぜひご調整いただけないでしょうか。
学生2:
分かりました。そこまで言うのなら、できるだけ調整してみます。
学生1:
ありがとうございます、御社にご参加いただけると非常に光栄です。詳細は後ほど改めてご連絡いたしますので、どうぞよろしくお願いいたします。
学生2:
こちらこそよろしくお願いいたします。
A 社の機能多彩電気自動車の「説明会」への招待について。 学生1: A 社の部長、 学生2: B 社の社長
学生1(A社・部長):
今日はお忙しいところ、お時間をいただき、誠にありがとうございます。
A社のマイと申します。
よろしくお願いいたします。
学生2(B社・社長):
ようこそお越しくださいました。
B 社の社長のタオーと申します。
こちらこそ、よろしくお願いいたします。
どうぞお掛けください。
学生1:
失礼いたします。
今日は、弊社の新しい多機能電気自動車に関する説明会へのご招待のために伺わせていただきました。
こちらが弊社のパンフレットでございます。
よろしければご覧ください。
学生2:
今回の新製品は電気自動車なのですね。
御社はこれまでガソリン自動車を中心に扱っておられたと思いますが、なぜ今回は電気自動車なのでしょうか。
学生1:
ご承知のとおり、現在、電気自動車は世界的な大きな潮流となっております。
特にアメリカと日本などの主要市場では、内燃機関車を削減し電動化に移行する方針が示され、排出ガス削減の取り組みが進んでおります。
今後5年から10年の間に、電気自動車の需要はさらに伸びる見込みでございます。
そのため、国内メーカーとして市場に遅れを取らないよう、弊社としても技術の更新と方向性の見直しを進めているところでございます。
現在、弊社では従来の自動車より最適化した新型電気自動車を開発しており、できる限り早期の市場投入を目指しております。
学生2:
分かりました。
それでは、御社の新製品は従来の製品と比べて、どのような点が優れているのでしょうか。
学生1:
こちらのパンフレットに主な特長をまとめておりますが、私からもご説明させていただきます。
まず第一に、当社の新型機能多彩電気自動車は最新世代のバッテリーを搭載しており、同クラスの製品と比べて充電時間を約30%短縮しております。
第二に、AIによる自動運転支援システムを搭載しており、安全性と効率性を大幅に向上させることができます。
第三に、車両管理アプリと連携した多機能プラットフォームを新たに開発し、運行管理やコスト管理を一元化できるようになっております。
これらの強みにつきましては、既に多くのパートナー企業や試乗ユーザーから高い評価をいただいており、競争力のあるポイントとなっております。
つきましては、来週の金曜日の新製品説明会にぜひお越しください。
実際にご覧いただくことで、より具体的に魅力をご理解いただけるかと存じます。
学生2:
なるほど…内容には興味がありますが、予定が少し詰まっていまして…。
学生1:
承知しております。
社長のお時間が非常に貴重であることは存じ上げています。
しかし今回の説明会では、開発責任者や技術者から直接説明を受けられるほか、試乗体験もご用意しております。
貴社の今後の事業にも必ずお役に立てると確信しておりますので、ぜひご調整いただけないでしょうか。
学生2:
分かりました。
そこまで言うのなら、できるだけ調整してみます。
「そこまで言うのなら」はちょっと、無理に勧められている感じがするかなあ。単純に「わかりました」でいいかも。
学生1:
ありがとうございます、御社にご参加いただけると非常に光栄です(or 光栄に存じます)。
詳細は後ほど改めてご連絡いたしますので、どうぞよろしくお願いいたします。
学生2:
こちらこそよろしくお願いいたします。
|
A 社の機能多彩電気自動車の「説明会」への招待について。 学生1: A 社の部長、 学生2: B 社の社長 This sentence has been marked as perfect! |
|
学生1(A社・部長): This sentence has been marked as perfect! |
|
今日はお忙しいところ、お時間をいただき、誠にありがとうございます。 This sentence has been marked as perfect! |
|
A社のマイと申します。 This sentence has been marked as perfect! |
|
よろしくお願いいたします。 This sentence has been marked as perfect! |
|
学生2(B社・社長): This sentence has been marked as perfect! |
|
ようこそお越しくださいました。 This sentence has been marked as perfect! |
|
B 社の社長のタオーと申します。 This sentence has been marked as perfect! |
|
こちらこそ、よろしくお願いいたします。 This sentence has been marked as perfect! |
|
どうぞお掛けください。 This sentence has been marked as perfect! |
|
学生1: This sentence has been marked as perfect! |
|
失礼いたします。 This sentence has been marked as perfect! |
|
今日は、弊社の新しい多機能電気自動車に関する説明会へのご招待のために伺わせていただきました。 This sentence has been marked as perfect! |
|
こちらが弊社のパンフレットでございます。 This sentence has been marked as perfect! |
|
よろしければご覧ください。 This sentence has been marked as perfect! |
|
学生2: This sentence has been marked as perfect! |
|
学生2: This sentence has been marked as perfect! |
|
分かりました。 This sentence has been marked as perfect! |
|
学生1: This sentence has been marked as perfect! |
|
学生2: This sentence has been marked as perfect! |
|
学生1: This sentence has been marked as perfect! |
|
学生2: This sentence has been marked as perfect! |
|
今回の新製品は電気自動車なのですね。 This sentence has been marked as perfect! |
|
御社はこれまでガソリン自動車を中心に扱っておられたと思いますが、なぜ今回は電気自動車なのでしょうか。 This sentence has been marked as perfect! |
|
学生1: This sentence has been marked as perfect! |
|
ご承知のとおり、現在、電気自動車は世界的な大きな潮流となっております。 This sentence has been marked as perfect! |
|
特にアメリカと日本などの主要市場では、内燃機関車を削減し電動化に移行する方針が示され、排出ガス削減の取り組みが進んでおります。 特にアメリカと日本などの主要市場では、内燃機関 |
|
今後5年から10年の間に、電気自動車の需要はさらに伸びる見込みでございます。 This sentence has been marked as perfect! |
|
そのため、国内メーカーとして市場に遅れを取らないよう、弊社としても技術の更新と方向性の見直しを進めているところでございます。 This sentence has been marked as perfect! |
|
現在、弊社では従来の自動車より最適化した新型電気自動車を開発しており、できる限り早期の市場投入を目指しております。 This sentence has been marked as perfect! |
|
学生2: This sentence has been marked as perfect! |
|
分かりました。 This sentence has been marked as perfect! |
|
それでは、御社の新製品は従来の製品と比べて、どのような点が優れているのでしょうか。 This sentence has been marked as perfect! |
|
学生1: This sentence has been marked as perfect! |
|
こちらのパンフレットに主な特長をまとめておりますが、私からもご説明させていただきます。 This sentence has been marked as perfect! |
|
まず第一に、当社の新型機能多彩電気自動車は最新世代のバッテリーを搭載しており、同クラスの製品と比べて充電時間を約30%短縮しております。 This sentence has been marked as perfect! |
|
第二に、AIによる自動運転支援システムを搭載しており、安全性と効率性を大幅に向上させることができます。 This sentence has been marked as perfect! |
|
第三に、車両管理アプリと連携した多機能プラットフォームを新たに開発し、運行管理やコスト管理を一元化できるようになっております。 This sentence has been marked as perfect! |
|
これらの強みにつきましては、既に多くのパートナー企業や試乗ユーザーから高い評価をいただいており、競争力のあるポイントとなっております。 This sentence has been marked as perfect! |
|
つきましては、来週の金曜日の新製品説明会にぜひお越しください。 This sentence has been marked as perfect! |
|
実際にご覧いただくことで、より具体的に魅力をご理解いただけるかと存じます。 This sentence has been marked as perfect! |
|
なるほど…内容には興味がありますが、予定が少し詰まっていまして…。 This sentence has been marked as perfect! |
|
承知しております。 This sentence has been marked as perfect! |
|
社長のお時間が非常に貴重であることは存じ上げています。 This sentence has been marked as perfect! |
|
しかし今回の説明会では、開発責任者や技術者から直接説明を受けられるほか、試乗体験もご用意しております。 This sentence has been marked as perfect! |
|
貴社の今後の事業にも必ずお役に立てると確信しておりますので、ぜひご調整いただけないでしょうか。 This sentence has been marked as perfect! |
|
そこまで言うのなら、できるだけ調整してみます。 そこまで言うのなら、できるだけ調整してみます。 「そこまで言うのなら」はちょっと、無理に勧められている感じがするかなあ。単純に「わかりました」でいいかも。 |
|
ありがとうございます、御社にご参加いただけると非常に光栄です。 ありがとうございます、御社にご参加いただけると非常に光栄です(or 光栄に存じます)。 |
|
詳細は後ほど改めてご連絡いたしますので、どうぞよろしくお願いいたします。 This sentence has been marked as perfect! |
|
こちらこそよろしくお願いいたします。 This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium