Aug. 31, 2020
Hier, j'ai cueilli des tomates et j'ai préservé de la sauce de tomate pour en manger en hiver.
Pendant ce travail monotone, j'ai écouté un "portrait de ville". Il s'agit d'une série d'émissions de la radio autrichienne Ö1 qui, une fois par mois, présente des lieux que peu de touristes visitent, interroge des habitants de la ville, joue de la musique en relation avec la ville, etc. Chacune de ces émissions dure deux heures, ce qui permet une discussion assez profonde.
Hier, c'était un portrait de Bogotá. C'était très intéressant et instructif ! Maintenant je sais qui est Monsieur Periné =)
Il est possible d'écouter cette émission sur Internet et je la recommande à tous ceux qui veulent améliorer leur compréhension auditive d'allemand et qui ont déjà un niveau d'environ B2.
https://oe1.orf.at/player/20200829/609153
Aug. 31, 2020
Yesterday I harvested tomatoes and cooked/preserved tomato sauce to eat in the winter.
During that monotonous work I listened to a " city portrait". That's a series of programmes by the Austrian radio Ö1. Once a month it presents places that few tourists visit, interviews people from the city, plays music in relation to the city etc. Each of these broadcasts lasts two hours which allows for a fairly in-depth presentation.
Yesterday's portrait was about Bogotá. It was very interesting and instructive! Now I know who Monsieur Periné is. =)
It is possible to listen to this broadcast on the internet. I recommend it to all those who want to improve their German listening skills and already have a level of around B2.
https://oe1.orf.at/player/20200829/609153
Aug. 31, 2020
Ayer cogí tomates y cuajé salsa de tomate para comerla en en invierno.
Durante de ese trabajo monótono escuché un "retrato de una ciudad". Es una série de emisiones de la radio austríaca Ö1. Una vez por mes presenta lugares que pocos turistas visitan, entrevista a personajes de la ciudad, toca música en relación a la ciudad etc. Cada una de esas emisiones dura dos horas que permite una discusión bastante profunda.
Ayer se retrató a Bogotá. Fue muy interesante y instructivo! Ahora sé quien es Monsieur Periné. =)
Es posible escuchar esa emisión por internet y la recomiendo a todos aquellos que quieren mejorar su alemán y ya tienen un nível de alrededor de B2.
https://oe1.orf.at/player/20200829/609153
Aug. 31, 2020
Hôm qua bạn tôi đã đi sân vận dộng thấy một trận đấu đá bóng. Hôm nay nó bị đâu họng. Nó có vẻ như thấy đá bóng không tốt cho họng. =)
Cuối tuần trước, tôi chơi vơi con mèo tôi. Chúng tôi chơi một chút hoang dã và mèo xé quần của tôi. Không có vấn đề gì, cái quần rất cũ và hỏng rồi. Tôi dã mặc cái quần đó chỉ khi tôi làm vườn. Nhưng bây giờ tôi không biệt khi làm vườn phải mặc gì. =)
Aug. 31, 2020
À son apogée, l’Empire romain était incontestablement vaste ! Pour mettre cela en perspective, les provinces aussi variées que la Dacie trajane, la Judée, la Maurétanie tingitane étaient tous à la merci de lui. Il me fait songer à une pieuvre géante dont les tentacules atteignaient les extrémités méditerranéennes. Son immense territoire non seulement témoignait de sa grandeur, mais aussi lui permettait d’exploiter tant de ressources provenant de chacune de ses provinces. Cette immensité équivalait toutefois aussi à un nombré élevé de frontières à protéger, soulèvements à réprimer, et ennemis à vaincre. La Bretagne (Britannia) fut à cet égard la meilleure candidate pour la province constituant le plus gros casse-tête. Très loin du noyau de l’Empire, la terre romaine la plus nord était sous la menace constante des autochtones sauvages se nichant dans des marais ténébreux.
Dans Journey to Britannia: From the Heart of Rome to Hadrian's Wall, AD 130, Bronwen Riley reconstitue avec brio le voyage de l’an 130 de Sextus Julius Sévère, le nouveau gouverneur de la Bretagne. Le voyage, qui débute en plein cœur de Rome, nous invite à pénétrer en Gaule romaine, traverser le périlleux Oceanus Britannicus, et s’aventurer au sein de la Bretagne jusqu’au mur d’Hadrien, le point le plus septentrional de l’Empire. Quoique inhabituelle, je trouve que la méthode de narration a été bien choisie. À titre d’exemple, la décision de baser le livre sur le voyage d’un gratin romain nous permet d’explorer une foule d’expériences authentiques dont les gens du peuple n’étaient même pas capables de rêver. De même, les villes et les monuments qu’Hadrien avait envisagés au cours de sa visite huit ans avant ont déjà été établis. Ainsi, nous sommes conduits à imaginer la Bretagne dans sa meilleure forme. Vu que la route commerciale entre Rome et la Bretagne s’épanouissait à cette époque, nous avons également l’occasion de constater la romanisation qui s’y est produite. Bien qu’il me semble déplacé au départ que Riley mette en jeu Rome et Gaul, cela nous aide en fait à appréhender la situation dans son ensemble en mettant en parallèle la Bretagne, son colonisateur et une autre colonie. Cela va de soi que le socle de cette œuvre est bien ficelé. Chapeau !
Malgré ma connaissance superficielle sur la culture romaine, je trouve que les contenus du livre ne sont pas du tout ésotériques. Ils demeurent globalement aisés à comprendre car l’autrice s’attache à détailler les petites choses que les autres négligeraient. Par exemple, elle met en évidence le fait qu’on voyait rarement les Bretons et leurs marchandises à Rome, contrairement à, disons, les Gaulois et les Grecs qui s’y installaient en masse. Leur absence dans la Ville Éternelle signifie qu’ils ne pouvaient ni confirmer ou déboulonner les rumeurs qui allaient bon train, ce qui nous porte à comprendre pourquoi la Bretagne était tellement méconnue. Encore un exemple, je suis aussi ébahi d’apprendre l’interdit sur certains types d’aliments dans les quartiers portuaires romains de peur du danger d’incendie. Bien qu’il semble rudimentaire, ce genre d’information donne une saveur particulière à l’ouvrage. De plus, Riley a réussi à éviter la peau de banane en uniquement contournant les villes à l’instar d’Eboracum (York) qui auraient plus d’histoires à raconter dans les siècles qui ont suivi et en se focalisant sur les lieux importants qui n’existent ou fleurissent plus de nos jours. Étant aficionado de langues, j’apprécie l’histoire d’Hadrien qui s’est appliqué à perfectionner son latin après avoir été rabaissé. Je m’intéresse également à la mention de l’apprentissage du latin pour les officiers bretons qui bénéficiait de cahiers bilingues. Néanmoins, je regrette que les langues locales soient à peine couvertes. Oui, bien que je ne puisse pas ergoter pour le manque de la facette bretonne dans un livre sur les Romains, j’ai l’impression que tout ce qui a trait aux tribus indigènes est péniblement sous-représenté. Ce dont je me souviens, ce n’est que la description sur les Pictes qui avaient le don de fomenter des troubles et Caratacus, le chef militaire breton qui s’émerveillait de la splendeur de Rome. Puisque j’aime les rencontres entre deux cultures différentes, le livre ne répond pas à mes attentes initiales. Quoi qu’il en soit, les explications détaillées pallient tous les défauts. Enfin, j’ai entendu dire que Bronwen Riley était en train de rédiger un nouveau livre intitulé Journey to Jerusalem. Compte tenu de mon engouement pour l’Histoire et l’hébreu, je sais bien que lorsqu’il aura été disponible, je m’empresserai à l’acheter.
Aug. 31, 2020
I am over 50 now, and still most of my ideas and knowledge were acquired because I read a lot when I was young. It is no exaggeration to say what you think about your life and how you live depend on what you read when you are young. There is a big difference in confidence between those who read a lot and who does not.
Aug. 31, 2020
Aug. 31, 2020
Aug. 31, 2020
Vimos que le cuesta a su hermana proveer una vida mejor para su hija, Midoriko, y que ella tiene que hacer lo mismo trabajo que su madre, quien murió hace años. En contrasto con eso, Kawakami muestra las vidas de unas madres de clase media, quienes son amigas de Natsu. Ella muestra lo fácil que ellas tienen, en los colores pasteles, sus oficinas en casa y que siempre hay electricidad y agua caliente. De lecturas, nos hundimos en estos imágenes de formas de maternidad, estamos rodeado por ellas en el texto.
Kawakami es muy hábil en subrayar la desesperación de la protagonista, Natsu, por hacerse madre, especialmente a la luz de su crianza vivienda en la pobreza, que ya le inflige emocionalmente.
Obviamente no quiero exponer todo la trama, pero quiero asegurarles que me encantó leer esta novela. Me recuerda a las escrituras de Sylvia Plath, Banana Yoshimoto, y a veces, Clarice Lispector. Lo recomiendo leer si te gusta las temas del feminismo moderno, la maternidad, y la soledad.
Aug. 31, 2020
Aug. 31, 2020
Aug. 31, 2020
Aug. 31, 2020
Vivía con una familia anfitriona por unos meses el año pasado. Para desayunar, siempre comíamos tostadas con mermelada casera y un poco de té. Mi mermelada favorita era de melocotón, pero también habían mermeladas de fresa, higo, pera, y naranja.
Un día este verano teníamos un montón de naranjas que nadie quería comer. Para no perderlas, y para recordarme de mi familia anfitriona, decidí intentar hacer una mermelada con naranja, clavos, y canela. A mi madre le gustó, pero para mí era demasiado dulce y difícil de untar.
Hoy me he dado cuenta que nuestros kiwis dorados estaban madurándose. Digo kiwis dorados porque hace un mes, mi padre encontró kiwis con pulpa dorada (no verde) en el supermercado. Cuando los probé, descubrí que tenían un sabor maravilloso (como una mezcla de mango, albaricoque, y kiwi regular).
Podía comer algunos, pero el último era demasiado blando para comer. No quería que se estropeara y pensé que una mermelada de kiwi podría tener un sabor interesante. Me gusta como resultó. Me recuerda del otoño (imaginaos un pastel de manzana, pero más ácido y menos dulce).
Aquí os doy mi receta para hacer mermelada de kiwi dorado. Esta receta hace una porción muy pequeña porque solo usa un kiwi, así que os recomiendo que multipliquéis las medidas.
Ingredientes:
1 kiwi dorado
1 cucharada de azúcar
medio limón
Instrucciones:
1) Pelar y trocear el kiwi.
2) Poner los trozos y el azúcar en una olla pequeña.
3) Exprimir el limón y añadir el zumo a la olla.
4) Mezclar bien.
5) Hervir hasta que la mermelada haya espesado (hoy tardó 15 minutos).
6) Sacar del fuego y dejar enfriarse.
7) Servir!
Aug. 31, 2020
Aug. 31, 2020
1. 주말 잘 보냈어요. 나는 영화를 봤어요 영화를 한 후에 차를 마싰었요.
- 영화 재미있어요? 우리 다음 주에 같이 영화를 봐요.
2. 주말 잘 보냈어요. 낚시를 했어요. 낚시를하고 사진을 찍었어요.
- 낚시를 좋아요? 나는 낚시를 좋아하지 않아요.
3. 주말 잘 보냈어요. 등산을 했어요. 등산을 한 후에 불고기를 먹었어요.
- 등산가 끝난 후에 무엇을 해요?
*a speaking activity in my Vitamin Korean 1 book. I have no one to practice with so I wrote it out.*
Aug. 31, 2020
Когда карантин был объявлен, никто не мог себе представить, какие последствия это повлечет за собой. Мне было ясно с самого начала. Моей целью было бы выучить русский язык как лучший способ использовать свое время. Никаких видеоигр, никакого отчаяния из-за новостей о вирусе, но продолжить изучение этого замечательного языка.
В то время как люди теряли самообладание, я изучал разницу между некоторые и несколько. Тогда как некоторые люди, предположительно, находили своих партнеров через Tinder и другие приложения, я старался изо всех сил, чтобы отличить что-ныбудь от что-то. Что-то мне подсказывает, что это того стоило.
В настоящее время я надеюсь получить доступ к курсу B2. Мне нужно сдать тест на следующей неделе, чтобы проверить, в состоянии ли я. Пожелай мне удачи! :)
.
Aug. 31, 2020
今週末は私の誕生日でした。私は少し古いですから、大きい行事が欲しくなかったです。でもぜひ、普通ではない日にしても楽しいです。
今年、仕事が休ませられてくれました。朝に働かないと一つという意味です。アニメを観る時間のほうが長い!実際、毎週末の朝もそれは予定です。いつもいいですね。
アニメの後、外で昼ご飯を食べに行きました。もう一つ一番好きな物というラメンを選べました。コロナを避けるように私はほとんどレストラントへ行きませんけど、 今日は特別だと思いました。そして、ラメンは超うまかった!久しぶりすぎました。
もちろん、誕生日の必要はケーキーです。ケーキーを作った妻は料理が得意です。つまり、その日は全然普通ではありませんでした。実はすばらしかったです!
Aug. 30, 2020
Some people say that the price of detached houses in Japan are close to zero twenty years after the house was built.
According to my sources, the above seems to be true. The price falls down to ten percent of the original price during the first two decades, and it decreases to almost zero next ten years.
The reason why I talk about this topic is because I feel sad that historical architecture can't be preserved for a long time.
Some people might say that it is just because there are a lot of earthquakes in Japan, and it is hard to maintain a house.
But, it is obvious that evaluation system has not changed for a long time though earthquake resistance has significantly been improved.
This issue could change people's lifestyle so that I hope that it will be resolved promptly.
Aug. 30, 2020
Aug. 30, 2020
I wanted to write something sooner, but I was quite busy at the weekend. Maybe I could have found the time to write a journal, but I was either too tired to do so, or I didn't even get the idea.
I wanted to keep my streak and reach as highest number as possible, but I struggle to find the time every day and, more importantly, topics to write journals about.
On Friday, we went on a hike that was about 12 km long in the mountains. I suppose it's not that long for experienced hikers; however, not for me because hiking is something I do very occasionally. When we got home, I immediately went to bed and slept for many hours. On top of that I had a headache that lasted all night. That was probably the ultimate reason for writing no journal at all that day.
On Saturday and Sunday, I participated competitions in fire sport. You might not know this sport, as it is specific to the Czech and Slovak Republic. You'll surprise me if you do!
Aug. 30, 2020
Acabo de terminar de leer 'Breasts and Eggs', escrito por la poeta y novelista japonesa Mieko Kawakami. Hace poco que fue traducido en inglés, y lo compré el mismo día en que se estrenó en mi país. He esperado a leerlo hace mucho tiempo, porque había sabido de otros autores hablando sin parar de esta novela.
'Breasts and Eggs' es un libro moderno y contemporánea. Lo que quiero decir, es que Kawakami no es una escritora que evita temas de tabú: se trata de la asexualidad, la maternidad de madres mayores, la pobreza y los vínculos biológicos de la unidad de la familia.
En particular, la narradora destaca cómo funcionan lo importante que es la maternidad por mujeres japonesas, y nos da un destello de los dificultades hacerse y ser madre. Utilizando imágenes repetidos de familias, de bebés, de embarazos, Kawakami nos muestra cómo es ser madre sin marido y sin dinero en un mundo en lo que una familia unida es esperado.
Enfocando en escenas de pobreza, se destaca que aunque Natsu, la protagonista, no tiene tanto dinero, se llama la atención sobre la comodidad que tiene en contraste con lo poco que tenía su mamá cuando crecieron ella y su hermana Makiko, y lo poco que ya tiene su hermana ahorita.
4.5/5 estrellas.
Aug. 30, 2020
Ich habe das B1-Niveau durch Selbst-Studium gelernt. Ab morgen muss ich an dem Deutschkurs,der B1-Niveau ist, teilnehmen. Es ist ein Präsens-Unterricht. Ich denke, alle Teilnehmer eine Schutzmaske im Unterricht tragen sollten.
Ich muss jeden Tag um 7:00 Uhr aufstehen, und mich für den Deutschkurs vorbereiten. Der Unterricht wird jeden Tag 8:30 Uhr bis 12:30 Uhr stattfinden. Es wird bis Ende Oktober dauern. Manchmal ist es sehr langweilig, jeden Tag an dem Deutschkurs teilzunehmen. Es gibt jedoch keine andere Wahl.
Aug. 30, 2020
Ich habe früher heute eine Nachricht auf der Tagesschau.de Webseite über einen Protest in Berlin gegen die Corona-Politik gelesen.
Offenbar haben mehr als 30.000 Menschen sich vor dem Parlament und vor der russischen Botschaft gesammelt, natürlich ohne den Sicherheitsabstand zu halten. Sie haben besonders gegen die Maskenpflicht protestiert. Die ganze Lage eskalierte, wenn Rechtsextreme versuchten, die Reichstag zu stürmen. Dann hat die Polizei ungefähr 300 Menschen festgenommen.
Viele deutsche Politiker haben ihre Meinung wegen der Situation geäußert. Bundesinnenminister Horst Seehofer habe die Anwesenheit von Chaoten und Extremisten mit Reichsflaggen vor dem Parlamentsgebäude als "unerträglich" beschrieben.
Aug. 30, 2020
Dimanche 30 août
Nous (moi et ma famille) avons sorti manger ce matin. J'ai mangé une pizza. D'habitude quand nous allons au une resto nouvelle, je pris un pizza pour tester. Les jours passent vite. J'ai aussi continué a lire. Demain j'aurai le cours d'histoire. L'histoire était toujours mon cours préfère. J'espère que la nouvelle prof serai gentilé. Je aussi aurai le cours de la langue allemand. Je crois qu'on lira beaucoup cette année, ça m'a plaisir! On chose mauvais d'au-jour-d'hui c'est que j'ai procrastiné beaucoup ce soir. Je pense qu'on a besoin du temps calmes pour travailler ou étudier effectivement. Mais ce soir, j'ai regardé un peu trop YouTube/Twitch.
C'est tout pour le moment. Je vous souhaite une bonne soirée
Aug. 30, 2020
Sie haben am nächsten Freitag eine Verabredung mit Ihrer früheren Kollegin, Frau Kirsten. Sie können aber nicht kommen. Schreiben Sie an Frau Kirsten. Erklären Sie ihr höflich, warum Sie sich an dem Tag nicht treffen können und schlagen Sie einen neuen Termin vor.
Sehr geehrte Frau Kirsten,
ich muss Ihnen leider mitteilen, dass ich zu unserer Verabredung nicht am Freitag kommen kann, weil ich viel Arbeit habe. Ich schlage vor, wir treffen uns am nächsten Montag, wenn es Ihnen passt. Zum Schluss bitte ich Sie um Ihr Verständnis und wünsche Ihnen alles Gute.
Mit freundlichen Grüßen
John MILLER