June 14, 2020
L’interprétation, c’est-à-dire la façon dont le lecteur entend votre œuvre, est la chose la plus important à laquelle il faut penser
Évidemment, je le fait de manière à ce qu’ils ne soient pas au courant de notre petit mission.
Mon but principal en fonction de l’apprentissage du français est de me faire comprendre, c’est-à-dire de faire en sorte que toutes mes paroles aient du sens.
L’émission se déroulera parfaitement pour autant qu’il fasse son devoir.
Par rapport à sa famille, est elle très grande — surtout pour une femme.
J’essaye d’améliorer ma communauté par rapport à la croissance de sans abris.
Il faut soigneusement traverser la rivière, sinon tu tomberas là-dedans.
Par défaut, nous n’avons aucun avantage dans la vie par rapport à ceux du quartier nord.
June 14, 2020
Die Vögel singen
Die Kinder spielen
Die Hunde bellen
Die Biene summen
Das Baby lachelte
Die Sonne scheint
Der Wind Bläst
Das Auto startete
Die Schule wieder begann.
Das Kind lief schnell
Kleine Marigold weinte sauer
Alle Leute schrien
Ich rezitierte zweimal
Der müde Reisende schlaf wohl
Der kleine Bach floß eilig
Die große, weiße Schneeflocke fiel weich
Der nette, alte Mann lachte freundlich
Die glücklichen Tage verflog schnell
Der kleinste Junge sprang
Meine kleine, weiße Katze schnurrte weich
Die große Tür öffnete langsam
Alle Jungen liefen weg
Das Telefon klingelte noch einmal
Da regnete
Einmal, die Indaner kämpften hier
Die glücklichen Kinder riefen fröhlich
Das erschrockende Pferd stürzte wild ein
Bald, der Regen stoppte
Die Mädchen antworteten schnell
Der älteste Junge sprach vorsichtig
Langsam schaute sie sich herum
Der Schnee ist geschmolzen
Unser Lehrer schreibt
Alle Kinder singen
Ich gehe jetzt
Bald, das Baby wird gehen
Die Anpfiffe pfeifen
Der Zug kommt bald an
Sie lächelte immer
Ich warte geduldig
Nun der Tag dämert
Der Babys Ball rollte weg
Die zwei Jungen arbeiten zusammen
Der Puter prunkte
Dieser Nebel wird wohl wahrscheinlich abtragen
Wir haben studiert
Jetzt gehe ich weg
Die Uhr wird bald schlagen
June 14, 2020
Anna ist eine Freundin von mir. Ich habe sie in 10er Klasse Biologie kennengelernt. Sie ist scheu mit Fremden aber freundlich und lustig mit Freunden. Anna hat hell-blondes Haar und trägt Brille. Ihre Eltern sind aus Russland und sind sehr streng. Anna hat eine Katze, die Butterfly heißt. Sie liebt sie, aber Butterfly ist sehr scheu und (nach meiner Meinung) sieht komisch aus. Wir werden beide bei derselbe Hochscule nächstes Jahr studieren! Ich bin sehr begeistert!
June 14, 2020
Heute Abend ist im Osten von der Türkei ein Erdbeben passiert. Die Stärke der Beben war 5,7. Einige Gebäude sind zerstört. Es gibt Verletzten und leider auch ein Tod. Es ist sehr schlimm, wenn die Infrastruktur nicht gut genug ist. Ich glaube, dass mit einer starken und gut geplanten Struktur, die Schäden des Erdbeben vermindert werden.
Vielen Dank, dass ihr das gelesen habt!
June 14, 2020
Ich habe viele Freunde, die mir gesagt haben "2020 ist weg ..." . Das ist total extreme! Ja ist es wahr, dass etwas planen sehr schwierig ist und viele Veranstaltungen für dieses Jahr annulliert sind.
Aber es ist eine gute Gelegenheit für alle, um was wir wirklich mögen zu denken. Zum Beispiel, ist Reisen so wichtig für mich? Oder, warum fahre nach andere Länder als ich mein Land nicht komplett kenne?
In meine Meinung, 2020 ist absolut nicht fertig und man kann viele Ziele machen! Überhaupt ist mein Hauptziel Deutsch zu lernen.
June 14, 2020
June 14, 2020
June 14, 2020
L'article parle du développement du coronavirus en Cameroun et la voie de la gouvernement pour controler la situation.
D'après l'article, en moins de trois mois le nombre de cas est passé de 1 à plus 6500 et il y a plus de 200 décès. Il y a de differents opinions en Cameroun à l'égard des mésures qui le gouvernement prend: Par exemple, Manaouda Malachie affirme en réponse à d'inquiétudes et critiques sur les réseaux socials que le gouvernement maitrise toute la situation, donc on ne doit pas etre alarmer. Par opposition à elle, Eugène Sobngwi pense que Cameroun devient "la risée du monde". Albert Ze critique le gouvernement aussi, d'après lui, le gouvernement est très tard avec son mésure contre la propagation du coronavirus. Actuellement, les écoles, collèges, lycées et universités sont rouverts depuis le prèmier juin. Pendant que certains personnes trouve cela problèmatique, les autres sont intelligibles à cela à cause d'économie fragile de la pays.
June 14, 2020
June 14, 2020
대학 때문에 영국에서 거주하는 체코 사람으로써, 그리고 종교가 없는 사람으로써 나의 결혼에 대한 의견을 이야기해볼 것이다.
개인적으로 아이 갖기 싫으면 결혼 자체가 필요없다고 생각을 한다. 왜냐하면 사랑하는 사람과 삶을 보내고 싶다면 결혼증서가 있어야 된다고 안 본다. 그리고 더 이상 같이 있기 싫으면 결혼만 했기 때문에 평생 같이 살고 괴롭는 게 안 좋다고 본다. 이혼하는 사람들의 확률도 워낙 높다. 결혼은 사랑의 증거나 죽을 때까지 같이 있을 증명도 아니다. 마음이 변할 수도 있고 안 변할 수도 있다. 잘 되도록 애쓰는 사람도 있고 더 이상 노력하고 싶어하는 사람도 있으며 포기하는 사람도 분명히 있을 것이다. 결혼 한 자체로 앞으로 인생이 어떻게 될 지 예견 할 수가 없다. 인간관계란 어렵고 노력이 많이 필요해야 잘 될 수 있을 거라고 생각을 하지만 항상 계속 노력하는 것도 최선의 선택이 아닌 듯 하다. 영원한 사랑은 존재하지 않다고 본다. 그렇다고 해도 사랑이 존재하고 사랑하는 사람과 행복한 삶을 살려고 하는 게 좋다고 본다. 그런데 결혼 한 사람이 변해서 나를 더 이상 사랑하지 않고 잘 대하지도 않으면 그 상황에서 나가는 게 정답이다. 연애든 결혼이든 그렇다. 그런데도 결혼에 대한 환상 (공상?)을 가지는 사람들이 많다. 결혼을 하든 안 하든 상대방이 나와 죽을 때까지 있을 거는 확실할 수가 없다. 없지만 두명이 최선을 다하면 확률이 높아지고 노력조차 안 하면 확실히 떨어질 것이다.
이런 이유로 결혼을 하는 게 필요없을 수도 있다고 본다. 이거는 모든 나라에서 가능하지 않는 것을 알고 있다. 어느 나라에서 결혼을 더 하는 이유가 사람들이 커플들이 결혼하지 않은 주제에 같이 동거하는 것을 잘 봐주지 않아서 주는 압박감 때문이겠다.
그런데 법적인 이유로 결혼이 중요할 수도 있다. 지금 당장 생각나는 상황은 아이를 낳는 것과 애인이 외국인인 것이다. 현재 많은 나라에서 결혼을 안 하면 아이 키우는 게 쉽지 않아서다. 그리고 같이 살고 싶은데 애인이 외국인이라면 비자문제가 계속 나올 테니까 그런 계기로 결혼한 사람에 대해서 많은 얘기를 들어봐서다.
June 14, 2020
June 14, 2020
A semana última, estava no campo, a casa com a minha familia. Tenho tido que voltar na cidade porque o trabalho tem começado de novo. Assim, trabalhei na biblioteca ontem. Não é dificil porque as pessoas não podem entrar na biblioteca. Assim, pasei muito tempo arrumando livros. Depois do trabalho, fui ao bar com uma amiga que eu não tinha vista desde um momento. Era ótimo ! Hoje, limpei o meu appartamento porque era necesario e também porque é o que faço geralmente os domingos. Ora vado fazer coisas que me deixam feliz, como estudar idiomas, escrever e tocar musica !
June 14, 2020
The first in the authors list will be Fyodor Dostoevsky. Many people heard of or read his novels "Crime and Punishment", "The Brothers Karamazov", "The Idiot" and others.
"The Idiot" was his first novel I read. Then I re-read it several times because of novel's characters. I think the most memorable for me is a chapter about Ippolit, a young man who is going to die of the phthisis. He writes a letter about how he feels being sentenced to death in such a young age.
In "The Brothers Karamazov" I like a chapter about a monk the most. It tells about a hussar who becomes a monk after he goes on a duel, and realizes how wrong it is being forced to kill a man. Then he meets a strange man, who is admired by his action, becomes his friend and reveals his terrible secret. In the end, the man tells truth about his crime in past to the citizens of a town, and tragically dies not being able to carry the aftermath of his deed.
And, lastly, there are several stories, which are rather good. I personally like "The Dream of a Ridiculous Man" and "Notes from Underground". The first is an inspiring story, about a man who wants to commit a suicide, but sees a dream that stops him from doing that, and direct him on the good path . The second one shows us a misery of a human-being. It tells about a man who understands the evil nature of his actions, but still making them, and rationalize them with his own dirty little logic.
June 14, 2020
June 14, 2020
Hoy no sé de qué hablar. Me levanté muy tarde con mucha fiaca. Sé que necesito practicar mí escritura de castellano, pero la verdad es que no tengo ganas de pensar ni hacer algo productivo. Por lo cual, escribo este texto que no tiene sentido.
A la mañana desayuné unos tostados con café - todo en casa obviamente por la cuarentena que sigue acá en Argentina.
Me encantaría poder salir y pasear por las calles. A mucha gente no les gusta esta temporada del año por el frío que hace, pero a mí me gusta mucho por el aire fresco, el viento y la poca gente que hay en las calles.
June 14, 2020
Am Freitag hatte ich um 9 Uhr bis 12.30 Uhr Deutschkurs. Nachdem haben ich und mein Mann Mittagsessen in einem sehr guten Restaurant zusammen gegessen. Er ist danach zu der Friseurin gefahren, um sich die Haare schneiden zu lassen. Während seinem Termin habe ich geshoppt und ich habe Duschgel und Nagellack gekauft. Anschließend sind wir in IKEA gegangen, um einen neuen Sessel zu kaufen. Als wir zu Hause angekommen sind, haben wir in dem See neben unserem Haus geschwommen. Er war im Wasser länger als ich. Ich war nur für eine kurze Zeit im See, dann habe ich in der Sonne gelegen.
In der Früh am Samstag habe ich Stracciatella-Eis gemacht und habe ich auch Risotto gekocht. Nach dem Mittagsessen haben wir meine Schwiegereltern besucht, um Kaffee zu trinken. Also … sie haben Kaffee getrunken, aber ich trinke nicht gern Kaffee, deshalb hatte ich nur ein Wasser. Ein bisschen später habe ich mit meiner Cousine telefoniert und danach haben wir auch unsere Nachbarin besucht. Gestern habe ich viel Deutsch zugehört, deshalb hatte ich in der Nacht Kopfschmerzen und ich bin früh ins Bett gegangen.
Heute hatten wir eine kleine Grillparty mit meinen Schwiegereltern, obwohl es geregnet hat. Wir haben unter einem Regenschirm gesessen. Ich habe heute ein neues Essen ausprobiert, es heißt „chevapchichi“. Dieses Fleisch kommt aus Südosteuropa (wie Slowenien). Es hat sehr gut geschmeckt!
June 14, 2020
Ciao a tutti, sono nuova sul questo sito e allora mi presento brevemente qua. Sono madrelingua inglese e imparo italiano da un po più di 10 anni (ma in modo molto informale, a dire il vero non ho scritto niente in italiano da un bel po' di tempo!). Sarei felicissima di aiutarvi con inglese in cambio che voi correggete il mio italiano.
Per studiare italiano, mi piace imparare il testo di canzoni e anche leggere i libri che ho già letto in inglese, così che conosco già bene la trama e tutto ciò che accade, e posso concentrarmi sul imparare delle nuove parole e espressioni senza fare troppo fatica. Recentemente ho ascoltato gli audiolibri di Harry Potter, letto da Francesco Pannofino, che è stato un'esperienza molto interessante.
Li avevo già ascoltati tutti nell'originale inglese, dopo aver 'scoperto' gli audiolibri l'anno scorso. Quelli inglesi sono letto da Stephen Fry, chi fa una narrazione stupenda, e pensavo che la versione italiana non potrebbe farne paragone, ma ero felicemente sorpresa. Anche Pannofino fa un lavoro magnifico: c'é un buon ritmo, e mi sentivo proprio immersa nella storia. (Forse esagera un po' la voce di Draco Malfoy, ma a parte di questa mi piace la sua caratterizzazione).
Ho letto dei recensioni sul Audible perché ero curiosa di sapere l'opinione degli altri lettori italiani, ed ero un po' sorpresa di scoprire che a molti non piace la nuova traduzione. Perché io conosco già tutti i nomi originali inglesi, non mi importa molto che abbiano cambiato molti nomi dal traduzione originale in inglese, ma immagino che se li avessi letti da bambina io mi sentirei come loro. E' anche un problema perché la maggior parte dei nomi nel Harry Potter portano senso. Per esempio, Neville 'Longbottom' (che vuol dire letteralmente 'sedere lungo') indica un ragazzo rotondo e goffo. Per rendere questo senso la traduttrice originale lo rendeva come 'Paciock', ma poi è tornato 'Longbottom' nella revisione, che secondo me perde il senso (ed è anche abbastanza scomodo di pronunciare in italiano). Nel tradurre è molto importante rendere il senso, anche se questa richiede creare delle nuove parole; ha più fedeltà che lasciare tutti i nomi nella lingua originale. E' anche un'opportunità per essere creativi.
Scusa, credo di aver esagerato un po' con la lunghezza del mio primo post!
June 14, 2020
Die meisten Menschen denken, dass wir uns von den Tieren durch unsere Fähigkeit zum abstrakten Denken unterscheiden. Es gibt aber eine zweite und wahrscheinlich Fähigkeit, die die Entfaltung unserer geistigen Potenziale erst ermöglicht: dass wir fühlen können, was in einem anderen Menschen vorgeht, was ihn bedrückt und worüber er sich freut.
Mitgefühl ist die Grundlage unseres gegenseitigen Verstehens; ein menschliches Miteinander wäre einfach nicht möglich, hätten unsere Gehirne diese enorm komplexe Leistung nicht entwickelt.
Die Hirnforscher sagen, dass das Mitgefühl im orbifrontalen Kortex sitzt, gleich hinter den Augenbrauen und über den Augenhöhlen.
Wenn der orbifrontale Kortex nicht mehr funktioniert oder durch eine Hirnverletzung zerstört ist, können die Betroffenen auch kein Mitgefühl mehr empfinden.
June 14, 2020
June 14, 2020
La cuarentena me va mal. Fisicamente estoy bien. He tenido mucha fortuna: no he perdido mi trabajo ni estoy enfermo. Pero, mentalmente me va muy mal porque siento muy perezoso desde que la cuarentena ha empezado. Ademas, me encuentro muy depresionado a veces por no razon aparente.
June 14, 2020
June 14, 2020
June 14, 2020
Les relations avec d’autres êtres humains sont primordiales pour rester sain d’esprit. Il est donc aisé de comprendre pourquoi de façon générale, la condition mentale des gens semble s’aggraver au fil de la pandémie de COVID-19. Beaucoup de monde est confiné sans pouvoir rencontrer et bavarder avec ses proches. De plus, il y a également ceux qui en souffrent plus car ils ne peuvent pas rejoindre leurs familles. Quand nous sommes seuls, nous finissons souvent par laisser les émotions néfastes nous engloutir. Cette situation est délétère parce qu’elle nous pousserait à faire des conneries. Cependant, sous un angle différent, nous pouvons aussi être « reconnaissant » que cette crise nous touche dans l’ère numérique où la plupart d’entre nous restons encore joignables, grâce aux réseaux sociaux. Donc, on se demande ce qui se déroulerait si on se passait d’eux dans une telle période. À cette occasion, je voudrais vous en parler.
Tout d’abord, il convient de rappeler que je ne me cache pas complètement des réseaux sociaux. Bien que je ne sois ni sur Instagram ni sur Twitter ni sur d’autres plateformes, j’utilise toujours des messageries instantanées comme WhatsApp ou LINE pour rester en contact avec autrui. J’en ai besoin pour discuter de travail ou pour simplement faire un petit coucou à mes amis. En outre, chaque individu a assurément une opinion différente. Ainsi, veuillez prendre avec des pincettes ce que je dirai.
D’une part, je me sens plus distant d’autres que jamais. Ceci est inéluctable. Si j’avais un compte Instagram, du moins je pourrais voir ce que les autres choisissent de partager. Par exemple, je verrais leurs déjeuners ou bien avec qui ils mangent. Les choses simples comme cela semblent peut-être insignifiantes, mais elles peuvent déclencher de petites conversations qui nous rapprochent. Habituellement, je trouvais des sujets à parler en observant ce qu’ils faisaient. Maintenant, je n’ai rien à observer. Alors, je ne suis pas surpris que j’aie du mal à initier une conversation avec mes amis. D’autre part, le manque des réseaux sociaux dans ma vie me permet d’efficacement bénéficier de mon temps libre. Je peux consacrer beaucoup de temps aux choses qui m’intéressent. Je passe des heures à lire des articles édifiants, à regarder d’une traite des séries fascinantes, et à aider aux corvées. Et pourtant, peu importe combien de temps j’ai, je finirai toujours par n’en pas avoir assez et ça m’agace toujours ! Je pense que je serais beaucoup plus énervé s’il y avait des réseaux sociaux qui m’accapareraient.
Il me semble que l’absence des réseaux sociaux sert actuellement de lame à deux tranchants. D’un côté, elle gêne mes relations amicales, mais de l’autre, elle me dorlote avec une grande souplesse en matière de gestion du temps. En tout cas, concernant ma vie sociale, je continue de chercher des moyens pour me connecter au monde extérieur. À titre d’exemple, je fais des appels vidéo avec certains qui viennent du monde francophone. Je m’amuse vraiment à découvrir leurs cultures. Enfin, je crois que de me débrouiller bien sans réseaux sociaux même pendant cette période difficile n’est pas irréaliste.
June 14, 2020
Mein Thema ist kinderlose Akademikerinnen und wie der Kinderwunsch bei Frauen beeinflusst wird.
Die vorliegenden statistischen Informationen zeigen, dass es mehr kinderlose Frauen im deutschen Westen gibt. Der Anteil der Frauen die dort ohne Kinder leben beträgt nämlich 30 Prozent, wobei er im Osten des Landes bei 22 Prozent liegt.
Die meisten kinderlosen Frauen gibt es allerdings unter den westdeutschen Akademikerinnen, und zwar sollen der Statistik zufolge 43 Prozent von denen kinderlos sein. Auf der anderen Seite beträgt dieser Anteil bei den Frauen mit Universitäts- oder Fachhochschulabschluss aus dem Osten Deutschlands nur 24 Prozent.
Dieser Ergebnis fällt mir besonders auf, denn der Unterschied zwischen den beiden Gruppen ist sehr groß.
Im Allgemeinen scheint die Ausbildung und die Karriere der Frauen, bei der Zahl der Kinder, eine sehr große Rolle zu spielen. Und zwar sind die Frauen mit höheren Ausbildungsniveaus in der Regel öfter kinderlos als die, die weniger ausgebildet sind.
Ich kenne mich mit der Situation der kinderlosen Frauen in meinem Heimatland nicht so gut aus. Dennoch vermute ich, dass die der, die von der vorliegenden Statistik abgebildet wurde, ähnelt, weil die Kulturen beider Länder ebenfalls sehr ähnlich sind.
Meiner Ansicht nach kann die niedrige Geburtenrate in der Zukunft zu wesentlichen gesellschaftlichen und nicht zuletzt auch wirtschaftlichen Problemen führen, indem die Bevölkerung immer älterer wird und deshalb immer schwieriger die Arbeit erledigen wird.
Auf der anderen Seite könnte es aber gut für die Umwelt und das Klima sein, weil dadurch auch die gesamte Bevölkerungszahl des Landes sinken würde.
June 14, 2020
오늘은 일요일이라 남편과 같이 즐거운 시간을 많이 보내려고 했다. 일요일은 유일하게 남편이 늦잠을 잘 수 있는 날이기 때문에 남편이 자는 동안 나는 공부와 게임을 했다. 남편이 일어난 시간은 거의 점심시간이었다. 그래서 주변에 있는 뷔페에 가서 우리가 함께 하는 하루를 맛있게 시작하려고 했다. 차를 타고 식당 주변에 갔는데 아무리 열심히 찾았더라도 식당이 보이지 않았다. 인터넷에 확인해 보니 그 매장은 문을 닫은 것이었다. 그래서 너무 멀지 않은 또 다른 뷔페에 가려고 했는데 매월 2, 4번째 주 일요일에 문 닫는 대형마트 안에 있어서 거기에도 못 갔다. 결국에 한 쇼핑몰 안에 있는 버커집에서 점심 식사를 하게 되었다.
점심을 먹고 난 뒤, 나와 남편은 영화를 보고 싶었다. 남편은 헌혈을 자주 하는 편이고 헌혈 할 때 영화 티켓을 받아서 그 티켓을 사용하려고 했다. 그런데, 그 계획도 제대로 풀리지 못했다. 이유는, 영화 티켓이 남편의 지갑안에 있었고, 그 지갑을 회사에 두고 간 것이다. 핸드폰을 꺼내서 우리 망가진 데이트 코스를 뒤살리려고 주변에 있는 가 볼 만한 곳을 찾아보더니, 차로 30분 안으로 도착할 수 있는 동굴을 알게 되었다. 우리는 다시 차를 타서 동굴로 향했다. 역시 코로바이러스로 인해 동굴이 인시적으로 폐쇄된 상태였다.
점심을 먹는 것부터 하고 싶은 것들이 다 잘 안 되면 누구나 좌절할 법이지요? 그런데 우리에게 마지막 하나가 남아 있었다. 그 것은 바로 이케아였다. 한 번 더 차를 타고 이케아에 갔다. 매장의 넓은 미로 같은 쇼룸을 헤매다가 수다도 떨었고 오래 전부터 사려던 TV선반도 샀다. 오늘 잘 되는 거 거의 하나도 없었는데 그래도 그 시간을 내가 가장 많이 사랑하는 사람과 함께 보낼 수 있어서 그나마 나쁘지 않았다.