June 8, 2021
Di solito quando voglio informarmi su quello che sta accadendo nel mondo vado sui social e cerco tra gli argomenti più rilevanti ciò che mi interessa di più, come geopolitica, lo status della pandemia in Brasile e nel mondo e così via.
A volte mi piace anche guardare la TV insieme a mia mamma per aggiornarmi sulle notizie locali della mia città, ma non lo faccio molte volte alla settimana.
Mi ricordo che all’inizio della pandemia stavo sempre cercando tutte le informazioni possibili, ma poi col tempo è diventato così ripetitivo e triste che l’ho smesso dopo un po’.
June 8, 2021
June 8, 2021
I remember many of the dreams I had. I used to write down interesting dreams in my notebook, but not now, because many recent dreams I can tell which are reflections of reality, which is boring to me. But I don't easily forget some specific scenes and events in those dreams and I recognize the existence of precognitive dreams.
June 8, 2021
June 7, 2021
>>>>> Als was arbeitest du denn?
Momentan arbeite ich nicht. Ich habe meine Arbeit im März 2020 gekündigt, damit ich nach Deutschland fliegen kann, aber... XD Ich war aber eine Art Sekretär-Übersetzer-Dolmetscher (Portugiesisch, Japanisch, Spanisch). Ich habe mein ganzes Leben mit Sprachen gearbeitet. Und du? Was machst du
?>>>>> Übrigens heißt jemand, der singt Sänger/in und nicht Singer. (Ich hoffe, ist ok das ich korrigiere. Würde ich auch wollen)
Ja, natürlich ist das vollkommen okay, wenn du mich korrigierst. Ich würde mich freuen, aber ich will nicht, dass es eine Last für dich wird. Das heißt, du kannst mich gern ab und zu korrigieren, aber mach das bitte nicht zu oft, weil ich schrecklich viel schreibe und ich nicht möchte, dass du müde wirst, hahaha. Ich schreibe mit dem Computer und deshalb kommt es oft vor, dass ich sehr lange sitze und endlos schreibe. Ich hoffe aber, dass du diesen Brief interessant gefunden hast. XD
June 7, 2021
>>>>> Hast du denn schon Pläne und Vorstellungen für das Reisen in Europa?
Zurzeit nur Portugal und Spanien. Da Spanien nicht weit von Portugal ist, habe ich vor, zumindest Südspanien zu besuchen. Meiner Mutter wird auch für drei Monate in Portugal sein und das wird ihre erste Reise ins Ausland überhaupt, deswegen möchte ich sie an möglichst vielen Orten mitbringen.
>>>>> Wo würdest du denn gerne in Deutschland leben wollen?
Das ist das Gretchenfrage, haha. Ich habe früher an Berlin gedacht, aber ich bin mir nicht mehr sicher. Obwohl Berlin eine sehr interessante Stadt ist, weiß ich, dass die Miete dort sehr teuer ist. Ich habe von vielen Menschen gehört, dass es sehr schwierig ist, einen Platz zu finden, auch wenn man eine WG teilen möchte. Jemand hat mir auch gesagt, dass Berlin eine "Insel in nirgendwo" ist, woran ich früher schon gedacht hatte. Ich weiß aber nicht genau, wo ich mich am wohlsten fühlen würde. Ich mag große Städte und Berlin ist das Größte. Andererseits klingt NRW sehr interessant: Düsseldorf hat viele Japaner und japanische Firmen (und ich spreche Japanisch), Köln ist gay-friendly... Von den anderen Städte kenne ich nicht viel, aber es klingt nach einer interessanten Gebiet. Außerdem kann man schnell nach Holland oder Belgien fahren, wie du gesagt hast. Frankfurt könnte auch interessant sein, weil es eine große Stadt ist und dort liegt der große Flughafen. Dass könnte ein Vorteil sein, wenn ich irgendwohin fliege. Wenn ich schon dort lebe, werde ich kein zusätzliches Ticket nach Frankfurt bezahlen, damit ich von Frankfurt ins Ausland fliegen kann. XD
June 7, 2021
>>>>> Also dafür, dass du so wenige Kurse gemacht hast, sprichst du ausgezeichnet deutsch. Ich kenne viele, die hier leben und arbeiten und nicht einen Bruchteil davon verstanden hätten.
Nun ja, beim Schreiben ist es einfacher, weil ich mir Wörter nachschlagen kann, wenn ich etwas schreiben möchte, aber das Wort nicht kenne. Ich kann auch noch einmal lesen und nach Fehlern suchen. Beim Sprechen ist es ganz anders. Ich habe mit dem einem oder anderen Mann über WhatsApp geredet und ich bin schon gelobt worden. Das freut mich, natürlich, aber ich bin mir dessen bewusst, dass mein Deutsch nicht ausreicht, damit ich selber sagen kann, dass ich Deutsch gut spreche. Es wird bis dahin wahrscheinlich noch eine Weile dauern. Wenn ich mit dem Vitor von einem Jahr her vergleiche, habe ich natürlich viele Fortschritte gemacht, aber ich bin noch nicht damit zufrieden. Deshalb versuche ich, mir jeden Tag Videos auf YouTube anzuschauen, damit ich mich an das natürliche gesprochene Deutsch zu gewöhnen.
June 7, 2021
>>>>> Was denkst bzw. planst du denn bezüglich Deutschland? 2021 ist ja auch fast vorbei. ;)
Ich weiß es nicht genau, wann ich nach Deutschland ziehen werde. Ich möchte zuerst nach Portugal fliegen und dort eine Fahrschule besuchen. Es wird gesagt, dass man in drei Monaten den Führerschein bekommen kann, aber ich weiß nicht, ob alles wie am Schnürchen laufen wird. Ich hoffe darauf, aber es kann länger dauern. Ich weiß auch nicht genau, wann ich nach Portugal fliegen kann. Meine Wurzelkanalbehandlung ist noch nicht fertig und nach dem, was ich von meinem Zahnart gehört habe, wenn nichts schiefgeht, wird das Ganze erst am Freitag nächster Woche enden, das heißt, der 18en. Außerdem werde ich zwei Wochen Quarantäne in Portugal sein. Das heißt, dass ich die Fahrschule erst Mitte Juli beginnen kann, wenn alles gut geht! Mit etwas Glück werde ich meinen Führerschein im Oktober bekommen und dann werde ich theoretisch sozusagen frei sein, um nach Deutschland zu fliegen. Ich weiß aber nicht, was ich machen würde. Wenn ich einen relativ guten Job in Portugal finden kann, wenn mein Leben in Portugal relativ angenehm ist, kann es sein, dass ich meinen Umzug nach Deutschland für 2022 verschieben. Oder nein. Vielleicht werde ich im Oktober oder November nach Deutschland fliegen. Mal schauen. Und du? Hast du Pläne für dieses Jahr und nächstes Jahr?
June 7, 2021
Ich lese meistens die Nachrichten und schaue es fast nie auf dem Fernseher an oder höre es auf Radio zu. Ich benutze ein paar Quellen von Nachrichten, einschließlich Google Feed, BBC, the Guardian, und der Tagesschau. Früher in den USA habe ich NPR (National Public Radio) im Auto angehört, aber seit ich aus den USA umgezogen bin, habe ich es nicht so oft getan, weil ich jetzt kein Auto habe.
Ich denke, es ist ziemlich wichtig, einen groben Überblick von den Nachrichten zu haben, aber es kann etwas demütig sein, also denke ich, dass man vorsichtig sein muss und jeder seinen eigenen Gleichgewicht finden muss. Es gibt auch in letzter Zeit mehr und mehr Gefahr von "Echo Chambers", also kann es anstrengend sein und viel Mühe brauchen, die Nachrichten zu bekommen und einzuschätzen
June 7, 2021
Um ehrlich zu sein, denke ich nicht so viel über Bucket Listen. Normalerweise mache ich Activitäten, die ziemlich örtlich sind. Als ich in den USA lebte, habe ich alle Sehenswürdigkeiten in circa zwei Stunden Fahrt bei Auto gesehen oder getan. Jetzt wohne ich in den UK und ich finde, es gibt hier sogar mehr Sachen zu sehen und auch mehr Transit Möglichkeiten, beziehungsweise Autos, Züge, Busse, und sogar Fahrräder. Ich ziehe für meinen Beruf jeder fünf Jahre oder so um, also dieser lokale Ansatz funktioniert ziemlich gut. Meistens als ich gerade fast alle Orte, die ich interessant finde, besucht habe, ziehe ich zu einen anderen Ort um.
Aber wenn ich über einer Bucket Liste nachdenke, muss ich sagen, dass ich gerne die Sterne im Südlichen Hemisphäre sehen würde. Ein von meinen Hobbys ist Astronomie und ich würde die Sterne, die man im Nord Hemisphäre nicht sehen kann, sehr spannend finden. Das wäre etwas schwer zu schaffen, weil man nicht so leicht eine Teleskope an einem internationalen Reise bringen kann. Aber in der Zwischenzeit gibt es viele Sachen, übrig in der Nähe zu tun
June 7, 2021
No me gusta mucho ver o leer las noticias porque son generalmente muy depresivo. También no es fácil para mi ver las noticias porque no tengo televisión por cable (solamente tengo Netflix y Prime). Así que si quisiera ver las noticias, necesito verlas en YouTube.
Sin embargo pienso que es muy importante que todos saben que suceder en el mundo. Por eso intento leer las noticias que me interesan en el internet.
June 7, 2021
Jetzt bin ich arbeitslos, aber meine vorherige Arbeit war bei einer japanischen Firma. Ich war eine Art Sekretär-Dolmetscher-Übersetzer für den Geschäftsführer. Diese Firma hat ihren Sitz in São Paulo, die größte Stadt in Brasilien. Das ist die Hauptstelle (Headquarters) für Südamerika. Alle vier oder fünf Jahre wechselt der Geschäftsführer. Die Hauptstelle in Japan delegiert einen japanischen Angestellten, damit er nach Brasilien kommt und hier der neue Geschäftsführer für Südamerika wird. Leider waren das bisher alles nur Männer. Ich sage leider, weil ich es schade finde, dass Frauen nicht die gleichen Möglichkeiten haben.
Die Hauptstelle in Japan schickt andere Angestellten zu den anderen Hauptstellen auf der Welt (z.B. in Europa, Afrika usw.). Nach dem, was ich gehört habe, alle andere müssen alle zumindest gut Englisch sprechen. Das ist nicht der Fall bei Südamerika. Hierher kommen normalerweise Angestellten, die kein Englisch sprechen können, ganz zu schweigen von Portugiesisch. Das liegt daran, dass die Hauptstelle in Japan weiß, dass es hier eine sehr gute Struktur für Japaner gibt. Das heißt, es gibt genug brasilianischen Angestellten in der Firma in São Paulo, die sehr gut Japanisch sprechen können. Es gibt sogar eine Abteilung der Firma, die für die Übersetzungen verantwortlich ist. Das ist genau dort, wo ich gelandet bin.
Meine Arbeit bestand darin, dem Geschäftsführer zu helfen. Meistens was die Sprache angeht, aber nicht nur. Zum Beispiel musste ich ihn auf Geschäftsreise zu den Filialen sowohl in Brasilien als auch in anderen Ländern in Südamerika begleiten. Dann musste ich alle Flugmöglichkeiten recherchieren, mit ihm darüber sprechen, die Flüge und Hotels buchen, mich mit den Mitarbeitern in diesen Filialen über die Sitzungen und Veranstaltungen verabreden u.s.w. Auf so gut wie alle Geschäftsreise sollte bzw. wollte der Geschäftsführer einen Vortrag über das Geschäft dieser Firma machen und ich musste mich in voraus dementsprechend darauf vorbereiten. Ich musste den Inhalt und die PowerPoint Datei vom Japanischen ins Portugiesische oder Spanische übersetzen und natürlich musste ich dafür sorgen, dass ich alle Teile seines Vortrags verstanden hatte, sonst hätte es zu Problemen durch Bedeutungsunterschiede kommen können.
Ich habe mit drei verschiedenen Geschäftsführern gearbeitet, während den fünf Jahren, die ich mich dieser Firma gewidmet habe. Mit dem Ersten war es lediglich zwei oder drei Monate. Dann ist ein Neuer gekommen, mit dem ich die meiste Zeit gearbeitet habe. Er ist im April 2019 nach Japan zurückgekehrt und dann ist ein Neuer gekommen. Diesem Geschäftsführer, mit dem bzw. für den ich jahrelang gearbeitet habe, gefällt es zu improvisieren. Er hatte zwar immer die Blätter seines Vortrages bei ihm, aber er hatte immer neue Kommentare hinzugefügt oder neue Geschichte erzählt. Das ist meiner Meinung nach sehr gut, weil es sehr langweilig klingen mag, wenn man einfach ein Blattpapier vorliest. Mehrmals hat er mir im Voraus erzählt, worüber er sprechen wollte, aber nicht immer.
Es ist schon mehrmals passiert, dass ich ihn nicht verstehen konnte, weil ich die Wörter nicht kannte. Es ist zum Schämen, denken einige Menschen. Ich habe mich aber so gut wie nie dafür geschämt. Ich bin doch kein Wörterbuch. Ich habe zwar jahrelang in Japan gelebt, mein Hauptfach an der Uni war Japanisch, und so weiter, und so fort, aber das heißt nicht automatisch, dass ich alle mögliche existierende Wörter kenne. In solchen Situationen habe ich ihm einfach nach der Bedeutung gefragt und dann übersetzt.
Ich habe vergessen zu erwähnen, aber diese Arbeit habe ich nicht allein gemacht. Das heißt, dass es andere MitarbeiterInnen gab, die dieselbe Arbeit erledigen sollten. Es gab viel zu viel Sitzungen, Vorträge, Geschäftsreise und es wäre schlechthin unmöglich, alle diese Aufgaben allein auszuführen. Die Sitzungen in São Paulo sind immer von zwei von uns übersetzt worden. Ich erkläre dir, wie es normalerweise funktioniert: Zwei von uns sitzen nah einander. Die Sitzung beginnt und ein von uns fängt an zu übersetzen. Der Geschäftsführer und wir benutzen Ausrüstungen, damit wir ihm den Inhalt des Sprechens ins Japanische mitteilen können, während der gleichen Zeit, in der jemand auf Portugiesisch spricht. Das heißt Simultanübersetzung und am Anfang hat es mir sehr schwergefallen, aber das wäre Stoff für einen anderen Text. Dann hört der erste Dolmetscher nach 15 Minuten auf zu übersetzen und der Andere beginnt diese Aufgabe. Dadurch, dass wir es abwechselnd tun, stirbt niemand aus Müdigkeit. Unser Gehirn kann sich ein bisschen erholen, aber nicht ganz, weil wir die ganze Zeit auf alles aufpassen sollen, damit wir dem Anderen helfen kann, falls sie oder er etwas nicht verstanden hat oder Schwierigkeit mit einem bestimmten Thema hat.
Boah, ich hatte nicht vor, so viel darüber zu schreiben, aber ich weiß es sehr zu schätzen, dass du immer noch diesen Text liest, haha. Zum letzten möchte ich sagen, dass diese Arbeit mir gefallen hat, obwohl es manchmal sehr mühsam war. Nichtsdestotrotz muss ich sagen, dass es mir manchmal langweilig war, wenn ich beim Computer sitzen und lange Texte übersetzen musste. Ich übersetze lieber in echtem Leben, das heißt, wenn zwei oder mehrere Personen sich treffen und über ein Thema sprechen. Stundenlang vor einem Computer zu sitzen mache ich jeden Tag zu Hause, aber dann mache ich das, was ich will. Ich kann zwar sehr gut allein vor dem Computer arbeiten, aber wenn ich mir aussuchen kann, arbeite ich lieber beim Sprechen mit Menschen. Ich kann mich aber nicht klagen, weil diese Arbeit mir die Möglichkeit gegeben hat, ein bisschen über Privatfirmen zu lernen, Brasilien und Südamerika zu verreisen (obwohl diese Reisen sehr kurz waren) und natürlich mich selbst zu entwickeln. Ich hatte noch nie so lang in einer bestimmten Firma gearbeitet und ich weiß, dass ich es machen konnte, weil die Arbeit und die Stimmung mir sehr gefallen haben. Leider ist nichts für immer und ich bin zu einem Punkt gekommen, wo mir bewusst war, dass ich etwas Neues ausprobieren wollte. Nun ja, die Sache ist nicht so einfach, damit ich sie mit lediglich einem Satz zusammenfassen kann, aber lass mich sagen, dass es war höchste Zeit, einen neuen Schritt zu gehen.
June 7, 2021
Hasta hace unos días, siempre había pensado que no hacía bien la poesía. Las métricas, las rimas, los sinónimos, siempre me daban vueltas alrededor de la cabeza en cuento la intentaba hacer. Dicen que la práctica hace que mejores, pero por mucho que la intentara, era una lucha. Ahora aún es una lucha, pero me he enteré de algo que me hace muchísimo más fácil a mí: El verso libre. Nunca lo haya oído antes, lo cual es una lástima porque me las habría hecho en la escuela. Donde me criaba, las escuelas enfatizaron la poesía y la literatura y teníamos que escribir muchos ensayos y poemas. Estoy seguro de que es un pasatiempo maravilloso para algunos, pero para mí era una pesadilla. Ahora, los enfatizan menos , pero desafortunadamente era demasiado tarde para mí.
A pesar de todo esto, ¿qué es el verbo libre y por qué me habría ayudado? Pues... el verso libre es una forma de poesía que te permite escribir sin preocuparte de métricas, rimas, o todo esto. Aún las puedes incluir, pero no necesitas hacerlo. Creo que eso es su verdadera mágica. Hace que la poesía sea más divertida. Puedes concentrarte más en los detalles artísticos como los símbolos y tal, sin la necesidad de rimarlos. Es hermoso puesto que es sencillo. No has de ser súper avispado o tener un tipo de don artístico. Puedes relajarte y disfrutar de lo que estás haciendo.
Una oración retadora/desafiante:
1. Espero que no te arrepientas haciendo esto más tarde.
June 7, 2021
I'm usually not well up on what the management plans, but this week a whistleblower informed me.
After I bought a full set of new clothes, I am now skint.
I was super chuffed when I learned that my neighbours will move to a new home – I did not get along with them at all.
June 7, 2021
June 7, 2021
Je regarde souvent les infos à la télé, mais j'écoute aussi la radio. « Le français facile » est très connu parmi les japonais qui apprennent le français. En plus, je passe à Youtube pour regarde la vidéo de HugoDecrypt, qui résume les actualité en dix minutes, ce qui est un bon entraînement de comprehension à l'oral pour moi.
Depuis que j'ai commencé à regarder la télé en France, j'ai remarqué qu'il avait beaucoup de débats dans les émissions de télé françaises. Au Japon, il y en a aussi, mais très peu comparé à la France. Je ne suis pas sûre si les Français les trouvent utiles. Je voudrais vraiment savoir s'ils servent à approfondir des pensée de certains, car c'est difficile de comprendre ce qu'ils parlent avec mon niveau de français. En même temps, je rencontre toujours la situation où un interlocuter (ou un locuteur) interrompu l'autre dans la discussion trop âpre. Avant j'avais pensé que la discussion est meilleure quand les participants expriment leurs avis avec du calme, mais après avoir tout vu je ne sais plus quoi penser. Je serais curieuse de savoir ce que les Français pensent de cette manière.
June 7, 2021
Hoy es los cumpleaños de mi hermana mayor. Ella contrató alguien para traer una alpaca cerca de nuestra casa. Al parecer, si lloverá, el dueño de la alpaca le dará un impermeable. Que gracioso jajaja
Otra frase para practicar:
Si Eriol hubiera dicho Sakura y sus amigos su identidad real (el es la reencarnación de Clow Reed y querría probar si Sakura merece la honór para ser la próxmia dueña de las cartas de Clow) más temprano, ellos no hubieran preocupado sobre sus sentimientos extraños sobre sentían la presencia de Clow Reed siempre que Eriol usaba su magia.
June 7, 2021
Non avete letto male. L'ho scritto in modo sbagliato a proposito.
Sto ridendo perché un francese me l'ha scritto e mi sono acorta che loro parlano cosí, cioè, mettono un R di più dove c'è solo uno. Succede lo stesso quando parlano portoghese.
Inoltre, mi ricordo che molto tempo fa ho sentito un podcast in italiano in cui un francese diceva tutto con due o tre R nella parola. Poi mi hanno detto che non era un francese ma un italiano. Ma non mi ricordo di dove era...
Ma non vi sembra carino??? Io non riesco a parlare cosí, ma ho le mie difficoltà di pronuncia con altre lingue (il francese per esempio!!!) e sicuramente pensano lo stesso di me!!!!
PS: Ho già sentito una italiana dirmi che il suo nome si pronuncia diversamente di quello che dico sempre, cioè, Rosella. In questo caso, per noi brasiliani il S suona come un Z , ma da quello che ho capito per voi italiani sarebbe come la C. Mi sbaglio???
June 7, 2021
June 7, 2021
June 7, 2021
June 7, 2021
June 7, 2021
June 7, 2021
Yes, sometimes I read the news. But I want to get rid of it because there are a lot of negative information that I don't want to know. They make me feel sad especially news about the covid or economical situation in my own country. I think it's a great idea for a startup to create a youtube channel only with positive news.
June 7, 2021
El desempleo juvenil es básicamente una situación en la que los jóvenes en una sociedad están desempleados. Esto puede repercutir en el desarrollo del país ya que conduce a la pobreza y un aumento de crímenes. Por ende, es preciso encontrar la raíz del problema para eliminarlo. El desempleo juvenil es el resultado de la falta de experiencia laboral y la falta de los requisitos necesarios.
Para empezar, la falta de experiencia laboral es la principal causa del desempleo juvenil. El problema surge cuando los jóvenes terminan sus estudios y buscan un trabajo, empero, muchas empresas no quieren contratarlos porque no tienen experiencia. Muchas empresas prefieren contratar a las personas con experiencia porque no es necesario enseñarles ciertas habilidades, lo que no mermará la productividad. Por esta razón, es más beeficioso contratar a una persona con cinco años de experiencia que una persona sin experiencia laboral. Cuando la gente no tiene experiencia laboral, se queda desempleada porque las empresas no la quieren contratar.
Es más, si una persona no cumple los requisitos necesarios para un puesto de trabajo, es difícil obtenerlo. Muchos puestos de trabajo requieren requisitos específicos y por consiguiente, hay que poseer estas habilidades para ser contratado. En realidad, hay jóvenes que que no pueden imgresar en la universidad para mejorar su educación y como resultado carecen de las habilidades y conocimientos necesarios para obtener un trabajo. Además, las personas que dejan sus estudios también se quedan desempleadas. El desempleo juvenil surge cuando los jóvenes no cumplen los requisitos necesarios.
19:48:47 (UTC)
Streaks reset at midnight (00:00)