yesterday
Selon moi, les fruits sont les aliments les plus goûteux sur la terre. Peut-être que c’est un peu hors de commun, mais au lieu de dessert, je mange quasiment toujours des fruits. J'ignore pourquoi, mais ça semble provoquer des problèmes de temps en temps. Ça finit toujours un peu mal à l'aise quand quelqu'un a préparé un dessert et je leur dis que je n'aime pas trop de ce genre de dessert. En vérité, j'aime encore des desserts, mais seulement de genres spécifiques. Quelques exemples: du jello, du mochi, des bonbons caoutchouteux (gummy candies ?), etc. Si j'y pense, il y a un motif, j'aime la texture caoutchouteuse. Par rapport aux desserts, comme jello, j'aime bien la couche au top qui est plus dur. Pour revenir au sujet, j'aime tous les fruits, surtout ceux qui sont exotiques, genre, du mangoustan, de la mangue, du ramboutan.
DLes fruits
Les fruits
You'd need to make it definite if you're referring to fruits in general
Selon moi, les fruits sont les aliments les plus goûteux sur la tTerre.
Selon moi, les fruits sont les aliments les plus goûteux sur Terre.
"sur LA Terre" is frequently opposed to "au Ciel" ("in Heaven")
Peut-être que c’est un peu hors deu commun, mais au lieu de dessertà la place des gâteaux/des sucreries, je mange quasiment toujours des fruits.
Peut-être que c’est un peu hors du commun, mais à la place des gâteaux/des sucreries, je mange quasiment toujours des fruits.
"dessert" is a course, regardless of the type of food itself that may be served as this course. So it can be fruit, cakes, pies... Well, maybe not candy, as French cuisine culture would hardly consider something like gummy bears to be an actual dessert, but the point is, it can be many things
J'ignore pourquoi, mais ça semble provoquer des problèmes de temps en temps.
Ça finit toujours un peu mal à l'aisepar des mines gênées quand quelqu'un a préparé unquelque chose pour le dessert et que je leur dis que je n'aime pas trop de ce genre de dessert.
Ça finit toujours par des mines gênées quand quelqu'un a préparé quelque chose pour le dessert et que je leur dis que je n'aime pas trop ce genre de dessert.
Only people can be "mal à l'aise", not ambiances
"mines gênées", lit. "embarrassed faces"
The "je leur dis [...]" clause also depends on "quand", so it's indicated by a "que" => et QUE je leur dis...
En vérité, j'aime encore des desserts, mcertains seulement de genredesserts spécifiques.
En vérité, j'aime encore certains desserts spécifiques.
A way to make it way shorter and more natural
Quelques exemples : dule jello, dule mochi, dles bonbons caoutchouteux (gummy candies ?)gélifiés, etc.
Quelques exemples : le jello, le mochi, les bonbons gélifiés, etc.
All these things in general, as a whole => LE jello, LE mochi (etc)
gummy candies = bonbons gélifiés
Si j'y pense, il y a un motif,s ont tous quelque chose en commun : j'aime laeur texture caoutchouteuse.
Si j'y pense, ils ont tous quelque chose en commun : j'aime leur texture caoutchouteuse.
I suppose you thought about "pattern", but a literal translation wouldn't really worked here
Par rapport auxEn ce qui concerne les desserts, comme le jello, j'aime bien la couche au tope glaçage, qui est plus dur.
En ce qui concerne les desserts comme le jello, j'aime bien le glaçage, qui est plus dur.
when it comes to... = en ce qui concerne...
"par rapport à" is one of these overused colloquial expressions that precisely shouldn't be used only in their appropriate context, which is "compared to" or "in relation to"
The top layer on a cake is called "le glaçage"
Pour revenir au sujet, j'aime tous les fruits, surtout ceux qui sont exotiques, genre, du le mangoustan, de la mangue, dule ramboutan.
Pour revenir au sujet, j'aime tous les fruits, surtout ceux qui sont exotiques, genre le mangoustan, la mangue, le ramboutan.
"genre" is very oral/colloquial
"du style mangoustan, mangue, ramboutan" would remain colloquial while being a bit more suitable for a text
|
Des fruits
You'd need to make it definite if you're referring to fruits in general |
|
Selon moi, les fruits sont les aliments les plus goûteux sur la terre.
Selon moi, les fruits sont les aliments les plus goûteux sur "sur LA Terre" is frequently opposed to "au Ciel" ("in Heaven") |
|
Peut-être que c’est un peu hors de commun, mais au lieu de dessert, je mange quasiment toujours des fruits.
Peut-être que c’est un peu hors d "dessert" is a course, regardless of the type of food itself that may be served as this course. So it can be fruit, cakes, pies... Well, maybe not candy, as French cuisine culture would hardly consider something like gummy bears to be an actual dessert, but the point is, it can be many things |
|
J'ignore pourquoi, mais ça semble provoquer des problèmes de temps en temps. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ça finit toujours un peu mal à l'aise quand quelqu'un a préparé un dessert et je leur dis que je n'aime pas trop de ce genre de dessert.
Ça finit toujours Only people can be "mal à l'aise", not ambiances "mines gênées", lit. "embarrassed faces" The "je leur dis [...]" clause also depends on "quand", so it's indicated by a "que" => et QUE je leur dis... |
|
En vérité, j'aime encore des desserts, mais seulement de genres spécifiques.
En vérité, j'aime encore A way to make it way shorter and more natural |
|
Quelques exemples: du jello, du mochi, des bonbons caoutchouteux (gummy candies ?), etc.
Quelques exemples : All these things in general, as a whole => LE jello, LE mochi (etc) gummy candies = bonbons gélifiés |
|
Si j'y pense, il y a un motif, j'aime la texture caoutchouteuse.
Si j'y pense, il I suppose you thought about "pattern", but a literal translation wouldn't really worked here |
|
Par rapport aux desserts, comme jello, j'aime bien la couche au top qui est plus dur.
when it comes to... = en ce qui concerne... "par rapport à" is one of these overused colloquial expressions that precisely shouldn't be used only in their appropriate context, which is "compared to" or "in relation to" The top layer on a cake is called "le glaçage" |
|
Pour revenir au sujet, j'aime tous les fruits, surtout ceux qui sont exotiques, genre, du mangoustan, de la mangue, du ramboutan.
Pour revenir au sujet, j'aime tous les fruits, surtout ceux qui sont exotiques, genre "genre" is very oral/colloquial "du style mangoustan, mangue, ramboutan" would remain colloquial while being a bit more suitable for a text |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium