smed's avatar
smed

Nov. 13, 2020

0
L'orthographe anglais

Ma langue maternelle est l’anglais. Je pense que la chose la plus importante de savoir sur ma langue est que c’est un mélange de beaucoup de langues: le latin, le français, les langues germaniques, et un peu de grec. Le résultat de tout ça est que l’orthographe en Anglais a presque aucun sens-c’est difficile même pour moi, un Anglais. Par exemple, la combinaison des lettres "ough" se prononce complètement différemment dans les mots "through", "though", "thought", "bough", "cough" et "rough". C’est la pagaille! Par contre, je trouve qu’en français l’orthographe est beaucoup plus régulière. Donc, mon conseil, c’est de vous inquiétez pas si vous avez du mal à comprendre la logique de l’orthographe anglais-j’ai le même problème!

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

L'orthographe anglais

Ma langue maternelle est l’anglais.

Par exemple, la combinaison des lettres "ough" se prononce complètement différemment dans les mots "through", "though", "thought", "bough", "cough" et "rough".

Par contre, je trouve qu’en français l’orthographe est beaucoup plus régulière.

L'orthographe anglais


This sentence has been marked as perfect!

L'orthographe anglaise L'orthographe anglaise

Ma langue maternelle est l’anglais.


This sentence has been marked as perfect!

Je pense que la chose la plus importante de savoir sur ma langue est que c’est un mélange de beaucoup de langues: le latin, le français, les langues germaniques, et un peu de grec.


Je pense que la chose la plus importante deà savoir sur ma langue est que c’est un mélange de beaucoup de langues : le latin, le français, les langues germaniques, et un peu de grec. Je pense que la chose la plus importante à savoir sur ma langue est que c’est un mélange de beaucoup de langues : le latin, le français, les langues germaniques, et un peu de grec.

Note : "une chose à savoir" = "something to know".

Le résultat de tout ça est que l’orthographe en Anglais a presque aucun sens-c’est difficile même pour moi, un Anglais.


Le résultat de tout ça est que l’orthographe en Aanglais n'a presque aucun sens-c. C’est difficile même pour moi, un Anglais. Le résultat de tout ça est que l’orthographe en anglais n'a presque aucun sens. C’est difficile même pour moi, un Anglais.

Note : "a presque aucun sens [...]" is correct, but it's less formal. Note : we don't really use '-' in French (use '.', ',' or ';' instead).

Par exemple, la combinaison des lettres "ough" se prononce complètement différemment dans les mots "through", "though", "thought", "bough", "cough" et "rough".


This sentence has been marked as perfect!

C’est la pagaille!


C’est la pagaille ! C’est la pagaille !

Par contre, je trouve qu’en français l’orthographe est beaucoup plus régulière.


This sentence has been marked as perfect!

Donc, mon conseil, c’est de vous inquiétez pas si vous avez du mal à comprendre la logique de l’orthographe anglais-j’ai le même problème!


Donc, mon conseil, c’est de ne pas vous inquiétez pas si vous avez du mal à comprendre la logique de l’orthographe anglais-, j’ai le même problème ! Donc, mon conseil, c’est de ne pas vous inquiétez si vous avez du mal à comprendre la logique de l’orthographe anglais, j’ai le même problème !

Donc, mon conseil, c’est de ne pas vous inquiétez pasr si vous avez du mal à comprendre la logique de l’orthographe anglais-e - j’ai le même problème! Donc, mon conseil, c’est de ne pas vous inquiéter si vous avez du mal à comprendre la logique de l’orthographe anglaise - j’ai le même problème!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium