sophieinparis's avatar
sophieinparis

Jan. 17, 2024

0
Parfois, je déteste français

En ce moment, je me sens vaincue. Je me sens stupide toujours en français. Je veux rester en France pour la reste de vie, mais je ne sais pas si je serai jamais assez. Tout le monde en Europe parle une deuxième, troisième, quatrième, cinquième langue, et je parle encore comme une enfante. Quand je suis toute seule, je pratique. Je me parle, je fais des erreurs, et puis je fait les corrigés. Mais, quand je parle avec quelqu'un, il semble que je parle à peine français. La langue elle-même est juste folle. La façon que les français parlent est complètement different de la façon que ils écrivent, et pour quelle raison?

Aujourd'hui, j'ai demandé mon prof comment on sait quand utiliser "en" ou "y" pour remplacer les actions et pas les endroits. Il m'a dit que ça c'est dépendant sur si l'action est introduit avec la préposition "à" ou "de". Ok, ça c'est assez simple. Comment on sait quand utiliser "à" ou "de" pour la préposition? Tu sais ce qu'il m'a dit?

"C'est très technique. Tu as juste besoin de savoir."

Je ne sais pas combien de fois j'ai entendu la même phrase - encore, et encore, et encore. Je veux apprendre. Je veux savoir, mais il semble qu'il y a un sommet en vue qui continue de s'éloigner.


At this moment, I'm feeling defeated. I always feel stupid in French. I want to stay in France for the rest of my life, but I don't know if I'll ever be enough. Everybody in Europe speaks a second, third, fourth, fifth language, and I still speak like a child. When I'm alone, I practice. I talk to myself, I make mistakes, and then I make the corrections. But, when I speak with someone, it seems like I barely speak French. The language itself is just crazy. The way that the French speak is completely different from the way they write, and for what reason?

Today, I asked my professor how we know when to use "en" or "y" to replace actions and not places. He told me that it depends on if the action is introduced with the preposition "à" or "de". Ok, simple enough. How do we know when to use "à" or "de" for the preposition. You know what he said to me?

"It's really technical. You just need to know."

I don't know how many times I've heard the same sentence - again, and again, and again. I want to learn. I want to know, but it seems like there's a summit in view that keeps getting further.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

En ce moment, je me sens vaincue.

Ok, ça c'est assez simple.

Je veux apprendre.

Comment on sait quand utiliser "à" ou "de" pour la préposition?


Comment on sait quand utiliser "à" ou "de" pour la« à » ou « de » comme préposition ? Comment on sait quand utiliser « à » ou « de » comme préposition ?

comme = as, here

Tu sais ce qu'il m'a dit?


Tu saisVous savez ce qu'il m'a dit ? Vous savez ce qu'il m'a dit ?

You're addressing all your potential readers/correctors here, so "vous" would be the word Space before and after => ; : ! ? « »

"C'est très technique.


"« C'est très technique. « C'est très technique.

Tu as juste besoin de savoir."


Tu as juste besoin dIl faut juste le savoir." » Il faut juste le savoir. »

Sounds more natural that way

Parfois, je déteste français


Parfois, je déteste le français Parfois, je déteste le français

Languages are treated like regular nouns, requiring articles => je déteste LE français, l'allemand, l'italien...

En ce moment, je me sens vaincue.


This sentence has been marked as perfect!

Je me sens stupide toujours en français.


Je me sens stupide toujours stupide en français. Je me sens toujours stupide en français.

Je me parle, je fais des erreurs, et puis je fait les corrigés.


Je me parle, je fais des erreurs, et puis je faits les corrigéections. Je me parle, je fais des erreurs, et puis je fais les corrections.

"un corrigé" is a corrected exercice. A correction is "une correction"

Mais, quand je parle avec quelqu'un, il semble que je parle à peine français.


Mais, quand je parle avec quelqu'un, il semble que je parle à peine français. Mais quand je parle avec quelqu'un, il semble que je parle à peine français.

La langue elle-même est juste folle.


La façon que les français parlent est complètement different de la façon que ils écrivent, et pour quelle raison?


La façon quedont les fFrançais parlent est complètement diffeérente de la façon que ils écrivent, et pour quelle raison ? La façon dont les Français parlent est complètement différente de la façon que ils écrivent, et pour quelle raison ?

Same reason as for Gaelic or English: spelling doesn't always evolve to reflect pronunciation, and language registers can greatly differ

Aujourd'hui, j'ai demandé mon prof comment on sait quand utiliser "en" ou "y" pour remplacer les actions et pas les endroits.


Aujourd'hui, j'ai demandé à mon prof comment on saitsavoir quand utiliser "en" ou "y" pour remplacer les actions et pas les endroit« en » ou « y » quand elles remplacent des prépositions verbales et non des compléments circonstanciels de temps. Aujourd'hui, j'ai demandé à mon prof comment savoir quand utiliser « en » ou « y » quand elles remplacent des prépositions verbales et non des compléments circonstanciels de temps.

demander quelque chose À quelqu'un I hope I grasped the end right: you meant how do someone know what preposition to used after a verb, for instance, and not in an adverbial phrase of time, as in "À Paris"?

Il m'a dit que ça c'est dépendant sur si l'action est introduit avec la préposition "à" ou "de".


Il m'a dit que ça c'est dépendanit sur si l'action esétait introduit avece par la préposition "à" ou "de"« à » ou « de ». Il m'a dit que ça dépendait si l'action était introduite par la préposition « à » ou « de ».

Sequence of tenses => dépendait, était "ça dépend sur si" doesn't exist French quotation marks => « »

Ok, ça c'est assez simple.


This sentence has been marked as perfect!

Je veux rester en France pour la reste de vie, mais je ne sais pas si je serai jamais assez.


Je veux rester en France pour lae reste de ma vie, mais je ne sais pas si je serai jamais assez bonne en français pour ça. Je veux rester en France pour le reste de ma vie, mais je ne sais pas si je serai jamais assez bonne en français pour ça.

Just "assez" wouldn't work here, "être assez" (alone) doesn't exist "jamais" in the sense of "ever" is quite literary: you can use "un jour" for a more neutral term

Tout le monde en Europe parle une deuxième, troisième, quatrième, cinquième langue, et je parle encore comme une enfante.


Tout le monde en Europe parle une deuxième, troisième, quatrième, cinquième langue, et je parle encore comme une enfante. Tout le monde en Europe parle une deuxième, troisième, quatrième, cinquième langue, et je parle encore comme une enfant.

UN enfant, UNE enfant (the word is invariable but the feminine version naturally requires feminine agreements)

Quand je suis toute seule, je pratique.


Quand je suis toute seule, je pratiqum'entraîne. Quand je suis toute seule, je m'entraîne.

"pratique" would be better with a complement

Je ne sais pas combien de fois j'ai entendu la même phrase - encore, et encore, et encore.


Je ne sais pas combien de fois j'ai entendu la même phrase -, encore, et encore, et encore. Je ne sais pas combien de fois j'ai entendu la même phrase, encore, et encore, et encore.

Hyphens are almost never used to add complementary information to a sentence in French. Commas, colons or semicolons are used instead, depending on the context

Je veux apprendre.


This sentence has been marked as perfect!

Je veux savoir, mais il semble qu'il y a un sommet en vue qui continue de s'éloigner.


Je veux savoir, mais il semble qu'il y ait un sommet en vue qui continue de s'éloigner (à mesure que j'avance). Je veux savoir, mais il semble qu'il y ait un sommet en vue qui continue de s'éloigner (à mesure que j'avance).

il semble que + subjunctive (il ME semble que + indicative, however, since the subjective aspect of the verb is already indicated by the pronoun) A little complement at the end would make your sentence clearer

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium