Trisha's avatar
Trisha

Dec. 21, 2021

0
Résolution du nouvel an

Je jamais compris parce que gens ont résolution du nouvel an. Je donne c'est pour personne qui veut fixer un objectif. Mais, majorité de personnes échouer leur résolution du nouvel an. Certains d'entre eux connaissent qu'ils se font de vaines promesses. Mais le proche anée ils vont fera une autre résolution du nouvel an.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.
0

Certains d'entre eux connaissent qu'ils se font de vaines promesses.

Trisha's avatar
Trisha

Dec. 22, 2021

0
Na's avatar
Na

Dec. 24, 2021

0

Trisha's avatar
Trisha

Dec. 21, 2021

0

Résolution du nouvel an


Résolution du nNouvel aAn Résolution du Nouvel An

The word is capitalized, as it is a celebration

Je jamais compris parce que gens ont résolution du nouvel an.


Je n'ai jamais compris parce que gens ont résolution du nourquoi les gens prenaient des résolutions pour le Nouvel aAn. Je n'ai jamais compris pourquoi les gens prenaient des résolutions pour le Nouvel An.

Many nouns requiring "have" in English require "prendre" in French: prendre une douche ("have a shower"), prendre une résolution ("have a resolution") pourquoi = why; parce que = because

Je n'ai jamais compris parce queourquoi les gens ont une résolution du nouvel an. Je n'ai jamais compris pourquoi les gens ont une résolution du nouvel an.

Comprendre c'est l'infinitif du verbe, le passé du verbe comprendre se conjugue avec l'auxiliaire avoir et en négatif il y a le ne ... jamais

Je donne c'est pour personne qui veut fixer un objectif.


Je donnsuppose que c'est pour les personnes/gens qui veutlent se fixer un objectif. Je suppose que c'est pour les personnes/gens qui veulent se fixer un objectif.

Je donncrois que c'est pour une personne qui veut fixer un objectif. Je crois que c'est pour une personne qui veut fixer un objectif.

Mais, majorité de personnes échouer leur résolution du nouvel an.


Mais, la majorité de personnes échoues gens échouent à tenir leurs résolutions du nNouvel aAn. Mais la majorité des gens échouent à tenir leurs résolutions du Nouvel An.

With "majority", it would definitely be "gens"

Mais, la majorité des personnes échouer leur résolution du nouvel an. Mais la majorité des personnes échoue leur résolution du nouvel an.

Certains d'entre eux connaissent qu'ils se font de vaines promesses.


Certains d'entre eux connaisssavent qu'ils se font de vaines promesses. Certains d'entre eux savent qu'ils se font de vaines promesses.

The "connaître/savoir" différence is tricky, but when you have general knowledge about something abstract, it's "savoir". "Connaître" is a more superficial form of knowledge, very often it just means "being aware of the existence of something/someone". When the verb starts a subordinate clause ("to know that...") it's pretty much always "savoir"

This sentence has been marked as perfect!

Mais le proche anée ils vont fera une autre résolution du nouvel an.


Mais l'année proche anéeaine, ils vont fera une prendre d'autres résolution du nouvel ans. Mais l'année prochaine, ils vont prendre d'autres résolutions.

Repeating "du Nouvel An" is unnecessary here IMO.

Mais l'année proche anéaine ils vont feraaire une autre résolution du nouvel an. Mais l'année prochaine ils vont faire une autre résolution du nouvel an.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium