heavensblade13's avatar
heavensblade13

June 27, 2021

0
発明品

欲しい発明品は多分無理だと思う。死ぬ以外に痛みを終わらせる機械やただで、不可逆な不妊法は良くて、未来で可能かもしれない。もっとも夢の発明品はタイムマシンだけど、本当に不可能だと思う。

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

発明品


欲しい発明品は多分無理だと思う。


欲しい発明品は多分無理だと、発明は無理だ、と、思う。 欲しい品は多分、発明は無理だ、と、思う。

あなたの文は、分からない文でした。 「欲しい発明品は多分無理だと思う。」   ↑↓ 【 {欲しい}発明品 ←(多分)無理だ 】と思う。 つまり、あなたが「無理」を使って言いたかったことは、「発明されることが、無理」ということですか? 言い換えると、 「私が欲しいものについて、発明されることはしばらく無いと思う」 みたいに、言いたかったですか?

死ぬ以外に痛みを終わらせる機械やただで、不可逆な不妊法は良くて、未来で可能かもしれない。


死ぬ以外に痛みを終わらせる機械やただで、不可逆な不妊法は良くて、未来で可能かもしれない。 死ぬ以外に痛みを終わらせる機械やただで、不可逆な不妊法は良くて、未来で可能かもしれない。

その、あなたの文も、分かりませんでした。 ____ 「死ぬ以外に痛みを終わらせる機械」 や ただで、 「不可逆な不妊法は良く」 て、 「未来で可能」かもしれない。  ̄ ̄ ̄ ̄  ↑ 僕からは、このように分かれて、見えます。 「死ぬ以外に痛みを終わらせる機械」は、「死ぬ」と「痛みを終わらせる」とを比べているみたいに見えます。  【「死ぬ」以外に、{「痛みを終わらせる」機械}」】 もしかして、【 死ぬ時に「痛くない」 】ような事を言いたかったですか? 「ただで」は、どれについて言っているのか、分からないです。  「ただで終わらせる」?  「ただで(できる)不妊法」? 「未来で可能」も、分からないことがあります。  (A) 「もしかしたら、この先の未来では、発明することができる」の意味  (B) 「もしかしたら、この先の未来では、不妊することができる」の意味 どっちかしら? たぶん、(A) と思いましたけど、分からなかったです。

もっとも夢の発明品はタイムマシンだけど、本当に不可能だと思う。


もっとも夢の発明品はタイムマシンだけど、本当に不可能だと思う。 もっとも夢の発明品はタイムマシンだけど、本当に不可能だと思う。

もしかして、「もっとも」を使ったのは、「いちばん欲しいものは、タイムマシンだ」という気持ちだったからですか? もしそうだったら、「もっとも」には、文頭に置いて他の意味になるような使い方がありますから、他の言葉に変えたほうが良いかもしれません。 「夢の発明品として一番欲しいものはタイムマシンだけど、これば本当に実現不可能だと思う。」

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium