vikingschism's avatar
vikingschism

yesterday

121
僕の性格

僕はかなり内向的な人だ。静かな所で読書とかが好きでずっと一人にいられる。仕事ではよく誰もと話さずに本を読んで昼ご飯を食べる。それにけっこうシャイな人だ。知らない人になかなか話しかけられない。時々誰か話しかける人が来て友達になる夢を見るけど、実際はそれは滅多に珍しいと思う。でも、よく知る人だったらいっぱい話せる。話した後は疲れるけど、楽しいからやり甲斐がある。

Corrections

僕はかなり内向的な人だ。

間違いではないですが、「内向的だ」だけのほうが自然だと思います。たしかに日本人はよく会話で自分を「~な人」と言いますが、書き言葉はちょっと違います。

静かな所で読書とかすることとか(or など)が好きでずっと一人にいられる。

「とか」はすごくカジュアルなので、会話ならいいですが、この投稿では「など」のほうが他の文に合うと思います。

仕事職場ではよく誰もと、誰とも話さずに本を読んで昼ご飯を食べる。

「仕事では」は at work ですか?
「仕事では」だと本を読むのが仕事(job)みたいです。workplaceという意味なら「職場(しょくば)」です。英語では work は「仕事」にも「職場」にもなるみたいですけど、日本語では「仕事」は「職場」の意味では使えません。

それにけっこうシャイな人だ。

これも、間違いではないけれど「シャイだ」だけのほうが自然に感じます。

知らない人になかなか話しかけられない。

時々誰か話しかける人が来てくれて友達になる夢を見るけど、実際はそういうことは滅多に珍しいと思う。

「滅多に」の後は否定形です。「~は滅多にない」か「~は珍しい」が正しいです。

でも、よく知っている人だったらいっぱい話せる。

話した後は疲れるけど、楽しいからやり甲斐価値がある。

「やり甲斐」は話すことのような比較的簡単なことについては普通使いません。

Feedback

私も一人が楽なほうです!

僕の性格

僕はかなり内向的な人だ。

静かな所で読書とかが好きでずっと一人いられる。

仕事ではよく誰話さずに本を読んで(一人で)昼ご飯を食べる。

仕事は本を読むだけでいいの?

それにけっこうシャイな人だ。

知らない人になかなか話しかけられない。

時々誰か話しかける人が来て友達になる夢を見るけど、実際はそれは滅多に珍しいとない思う。

でも、よく知っている人だったらいっぱい話せる。

話した後は疲れるけど、楽しいからやり甲斐がある。

Feedback

友達はいるんでしょ?

僕の性格


This sentence has been marked as perfect!

僕はかなり内向的な人だ。


This sentence has been marked as perfect!

僕はかなり内向的な人だ。

間違いではないですが、「内向的だ」だけのほうが自然だと思います。たしかに日本人はよく会話で自分を「~な人」と言いますが、書き言葉はちょっと違います。

静かな所で読書とかが好きでずっと一人にいられる。


静かな所で読書とかが好きでずっと一人いられる。

静かな所で読書とかすることとか(or など)が好きでずっと一人にいられる。

「とか」はすごくカジュアルなので、会話ならいいですが、この投稿では「など」のほうが他の文に合うと思います。

仕事ではよく誰もと話さずに本を読んで昼ご飯を食べる。


仕事ではよく誰話さずに本を読んで(一人で)昼ご飯を食べる。

仕事は本を読むだけでいいの?

仕事職場ではよく誰もと、誰とも話さずに本を読んで昼ご飯を食べる。

「仕事では」は at work ですか? 「仕事では」だと本を読むのが仕事(job)みたいです。workplaceという意味なら「職場(しょくば)」です。英語では work は「仕事」にも「職場」にもなるみたいですけど、日本語では「仕事」は「職場」の意味では使えません。

それにけっこうシャイな人だ。


This sentence has been marked as perfect!

それにけっこうシャイな人だ。

これも、間違いではないけれど「シャイだ」だけのほうが自然に感じます。

知らない人になかなか話しかけられない。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

時々誰か話しかける人が来て友達になる夢を見るけど、実際はそれは滅多に珍しいと思う。


時々誰か話しかける人が来て友達になる夢を見るけど、実際はそれは滅多に珍しいとない思う。

時々誰か話しかける人が来てくれて友達になる夢を見るけど、実際はそういうことは滅多に珍しいと思う。

「滅多に」の後は否定形です。「~は滅多にない」か「~は珍しい」が正しいです。

でも、よく知る人だったらいっぱい話せる。


でも、よく知っている人だったらいっぱい話せる。

でも、よく知っている人だったらいっぱい話せる。

話した後は疲れるけど、楽しいからやり甲斐がある。


This sentence has been marked as perfect!

話した後は疲れるけど、楽しいからやり甲斐価値がある。

「やり甲斐」は話すことのような比較的簡単なことについては普通使いません。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium