vikingschism's avatar
vikingschism

Feb. 4, 2026

0
僕の性格

僕はかなり内向的な人だ。静かな所で読書とかが好きでずっと一人にいられる。仕事ではよく誰もと話さずに本を読んで昼ご飯を食べる。それにけっこうシャイな人だ。知らない人になかなか話しかけられない。時々誰か話しかける人が来て友達になる夢を見るけど、実際はそれは滅多に珍しいと思う。でも、よく知る人だったらいっぱい話せる。話した後は疲れるけど、楽しいからやり甲斐がある。

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.
496

vikingschism's avatar
vikingschism

Feb. 6, 2026

0

知らない人になかなか話しかけられない。

vikingschism's avatar
vikingschism

Feb. 5, 2026

0

僕の性格

僕はかなり内向的な人だ。

それにけっこうシャイな人だ。

知らない人になかなか話しかけられない。

話した後は疲れるけど、楽しいからやり甲斐がある。

vikingschism's avatar
vikingschism

Feb. 5, 2026

0

僕の性格


This sentence has been marked as perfect!

僕はかなり内向的な人だ。


This sentence has been marked as perfect!

僕はかなり内向的な人だ。 僕はかなり内向的な人だ。

間違いではないですが、「内向的だ」だけのほうが自然だと思います。たしかに日本人はよく会話で自分を「~な人」と言いますが、書き言葉はちょっと違います。

静かな所で読書とかが好きでずっと一人にいられる。


静かな所で読書とかが好きでずっと一人いられる。 静かな所で読書とかが好きでずっと一人いられる。

静かな所で読書とかすることとか(or など)が好きでずっと一人にいられる。 静かな所で読書することとか(or など)が好きでずっと一人にいられる。

「とか」はすごくカジュアルなので、会話ならいいですが、この投稿では「など」のほうが他の文に合うと思います。

静かな所で読書をすることとかが好きでずっと一人いられる。 静かな所で読書をすることとかが好きでずっと一人いられる。

仕事ではよく誰もと話さずに本を読んで昼ご飯を食べる。


仕事ではよく誰話さずに本を読んで(一人で)昼ご飯を食べる。 仕事ではよく誰話さずに本を読んで(一人で)昼ご飯を食べる。

仕事は本を読むだけでいいの?

仕事職場ではよく誰もと、誰とも話さずに本を読んで昼ご飯を食べる。 職場ではよく、誰とも話さずに本を読んで昼ご飯を食べる。

「仕事では」は at work ですか? 「仕事では」だと本を読むのが仕事(job)みたいです。workplaceという意味なら「職場(しょくば)」です。英語では work は「仕事」にも「職場」にもなるみたいですけど、日本語では「仕事」は「職場」の意味では使えません。

仕事ではよく誰話さずに本を読んで昼ご飯を食べる。 仕事ではよく誰話さずに本を読んで昼ご飯を食べる。

それにけっこうシャイな人だ。


This sentence has been marked as perfect!

それにけっこうシャイな人だ。 それにけっこうシャイな人だ。

これも、間違いではないけれど「シャイだ」だけのほうが自然に感じます。

それにけっこうシャイな人だ。 それにけっこうシャイだ。

知らない人になかなか話しかけられない。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

時々誰か話しかける人が来て友達になる夢を見るけど、実際はそれは滅多に珍しいと思う。


時々誰か話しかける人が来て友達になる夢を見るけど、実際はそれは滅多に珍しいとない思う。 時々誰か話しかける人が来て友達になる夢を見るけど、実際はそれは滅多にない思う。

時々誰か話しかける人が来てくれて友達になる夢を見るけど、実際はそういうことは滅多に珍しいと思う。 時々誰か話しかけてくれて友達になる夢を見るけど、実際はそういうことは滅多にいと思う。

「滅多に」の後は否定形です。「~は滅多にない」か「~は珍しい」が正しいです。

時々誰か話しかける人が来て友達になる夢を見るけど、実際はそれは滅多にない珍しいことだと思う。 時々誰か話しかける人が来て友達になる夢を見るけど、実際はそれは滅多にない珍しいことだと思う。

でも、よく知る人だったらいっぱい話せる。


でも、よく知っている人だったらいっぱい話せる。 でも、よく知っている人だったらいっぱい話せる。

でも、よく知っている人だったらいっぱい話せる。 でも、よく知っている人だったらいっぱい話せる。

話した後は疲れるけど、楽しいからやり甲斐がある。


This sentence has been marked as perfect!

話した後は疲れるけど、楽しいからやり甲斐価値がある。 話した後は疲れるけど、楽しいから価値がある。

「やり甲斐」は話すことのような比較的簡単なことについては普通使いません。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium