July 23, 2021
L’Diplôme d'Éducation Secondaire de Hong Kong (DSE) est nommé comme l'examen le plus important pour la jeunesse de Hong Kong parce que cette note détermine quelle étude un étudiant peut faire après le lycée. Les places de l'université sont limitées, surtout pour les études de médicine ou de droit, la sélection est donc très compétitive. En plus, les places qui sont subventionnées par le gouvernement ne sont pas assez pour tout. Si un élève n'a pas de note suffisante pour le programme subventionné et il veut continuer ses études supérieures, il doit payer beaucoup plus cher pour d'autre programme dans les écoles moins prestigieux. Alors, il faut avoir de bonnes notes pour d'être admis dans de "bons" programmes. C'est pour ça que les lycéens étudient dur pour avoir sa place au soleil. Mais bien sûr, ça dépend aussi de la capacité de chaqu'un. Pas tout le monde peut avoir la meilleure note, mais pour la plupart de mes camarades, elles ont toujours fait de son mieux.
Et ça m'a parlé. Pendant les trois ans, le jour est rythmé par les cours, les devoirs et les examens. Ça allait mieux pendant les deux premières années, parce qu'on a encore le temps pour faire des activités extra-scolaires qui m'a appris tellement de choses ! Mais pour la troisème année, il faut mettre la vie entre parenthèses. En plus, on avait toujours un sentiment de culpabilité. Si on n'était pas en train d'étudier, on se disait que nos camarades le faisaient et qu'ils auraient de meilleures notes que nous à l'examen. Cependant, on savait que notre rival n'était pas nos camarades de même école mais les autres, on se dont supportait. D'ailleurs, les profs de mon ancien école étaient très supportives. Ils répondaient à notre questions même il était très tard au soir ou même ils étaient très occupés. Ils le faisaient comme nous étions toujorus leur priorité. Ça m'a touché profondément.
La préparation de l’DSE est inévitablement dur mais ça se passe bien avec des soutenus infinis de profs, des camarades et de proches.
9/30 La vie enau lycée
L’e Diplôme d'Éducation Secondaire de Hong Kong (DSE) est nommconsidéré comme l'examen le plus important pour la jeunesse de Hong Kong parce que cette note détermine quelles études un étudiantlève peut faire après le lycée.
"Le" only becomes "l'" in front of vowels
In the sense of "curriculum", "études" is always pluralized
"étudiant" only applies to higher education students, so if you are still in high school, it'd be "élève" or "lycéen"
Les places deà l'université sont limitées, surtout pour les études de médicine ou de droit, la sélection est donc très compétitivstricte.
Alternative: "la compétition est donc très féroce"
En plus, les places qui sont subventionnées par le gouvernement ne sont pas assezil n'y a pas assez de places bénéficiant d'une bourse gouvernementale pour touts.
A sum of money the gov gives someone for their studies is called a "bourse" (like a "grant" in English)
Si un élève n'a pas deles notes suffisantes pour leun programme subventionné et s'il veut continuer ses études supérieures, il doit payer beaucoup plus cher pour d'autres programmes dans ldes écoles moins prestigieuxses.
Alors, il faut avoir de bonnes notes pour d'être admis dans de "« bons" » programmes.
C'est pour ça que les lycéens étudient dur, pour avoir saune place au soleil.
Mais bien sûr, ça dépend aussi de las capacités de chaqu'cun.
PCe n'est pas tout le monde qui peut avoir la meilleure note, mais pouren ce qui concerne la plupart de mes camarades, elles ont toujours fait de sonleur mieux.
"mes camarades" (feminine plural) => LEUR mieux
I'd introduce the sentence by an emphatic structure like "ce n'est pas/qui", because starting a sentence with "pas tout le monde" is ungrammatical
Et ça m'a parlé.
Pendant les trois ans, le jour ess/nos journées étaient rythmées par les cours, les devoirs et les examens.
If this is a past action, the verb "être" has to be in a past tense
When days are seen as periods, durations, and not merely as time unites, we say "journée", not jour. If you wanna talk about what you did during your day, it'll typically be "journée"
Ça allait mieux pendant les deux premières années, parce qu'on avait encore le temps pour faire des activités extra-scolaires qui m'aont appris tellement de choses !
Mais pour la troisième année, il faut mettre lsa vie entre parenthèses.
En plus, on avait toujours un sentiment de culpabilité.
Si on n'était pas en train d'étudier, on se disait que nos camarades le faisaient et qu'ils auraient de meilleures notes que nous à l'examen.
Cependant, on savait que notres rivalux n'étaient pas nos camarades de la même école, mais lceux des autres, donc on se dont supportaitsoutenait (mutuellement).
"Rival" belongs to the irregular plural: "rival" => "rivaux"
"supporter" is a false friend in French, "supporter" actually mean 忍受, "to stand/bear", "to support" (支援) is "soutenir"
In sportive contexts, however, "supporter" means "to support"
D'ailleurs, les profs de mon ancien école étaient très supportivesnous soutenaient beaucoup.
While Enlish mainly uses adjectives to express this ("to be suportive"), French rather uses the verb "soutenir"
Ils répondaient à notres questions même s'il était très tard aule soir ou même s'ils étaient très occupés.
It's not necessary to repeat "même" here
Ils le faisaient comme ntoujours étions toujorus leurde nous une priorité.
Ça m'a touché profondément touchée.
La préparation de l’au DSE est inévitablementsans conteste très dure, mais ça se passe bien avec desle soutienus infinis des profs, des camarades et des proches.
Alternative: "avec le soutien indéfectible/sans faille" ("with the unwavering support")
Feedback
这很有趣的! 我想在香港学业更艰难, 但是在法国,学生互相不支援
(I tried to write it in Chinese but since I'm totally unsure of my sentence, I'll write it in English too:) I think studying in HK is harder, but in France, students don't really support each other, unfortunately...
9/30 La vie en lycée 9/30 La vie |
L’Diplôme d'Éducation Secondaire de Hong Kong (DSE) est nommé comme l'examen le plus important pour la jeunesse de Hong Kong parce que cette note détermine quelle étude un étudiant peut faire après le lycée. L "Le" only becomes "l'" in front of vowels In the sense of "curriculum", "études" is always pluralized "étudiant" only applies to higher education students, so if you are still in high school, it'd be "élève" or "lycéen" |
Les places de l'université sont limitées, surtout pour les études de médicine ou de droit, la sélection est donc très compétitive. Les places Alternative: "la compétition est donc très féroce" |
En plus, les places qui sont subventionnées par le gouvernement ne sont pas assez pour tout. En plus, A sum of money the gov gives someone for their studies is called a "bourse" (like a "grant" in English) |
Si un élève n'a pas de note suffisante pour le programme subventionné et il veut continuer ses études supérieures, il doit payer beaucoup plus cher pour d'autre programme dans les écoles moins prestigieux. Si un élève n'a pas |
Alors, il faut avoir de bonnes notes pour d'être admis dans de "bons" programmes. Alors, il faut avoir de bonnes notes pour |
C'est pour ça que les lycéens étudient dur pour avoir sa place au soleil. C'est pour ça que les lycéens étudient dur, pour avoir |
Mais bien sûr, ça dépend aussi de la capacité de chaqu'un. Mais bien sûr, ça dépend aussi de |
Pas tout le monde peut avoir la meilleure note, mais pour la plupart de mes camarades, elles ont toujours fait de son mieux.
"mes camarades" (feminine plural) => LEUR mieux I'd introduce the sentence by an emphatic structure like "ce n'est pas/qui", because starting a sentence with "pas tout le monde" is ungrammatical |
Et ça m'a parlé. This sentence has been marked as perfect! |
Pendant les trois ans, le jour est rythmé par les cours, les devoirs et les examens. Pendant If this is a past action, the verb "être" has to be in a past tense When days are seen as periods, durations, and not merely as time unites, we say "journée", not jour. If you wanna talk about what you did during your day, it'll typically be "journée" |
Ça allait mieux pendant les deux premières années, parce qu'on a encore le temps pour faire des activités extra-scolaires qui m'a appris tellement de choses ! Ça allait mieux pendant les deux premières années, parce qu'on avait encore le temps pour faire des activités extra-scolaires qui m' |
Mais pour la troisème année, il faut mettre la vie entre parenthèses. Mais |
En plus, on avait toujours un sentiment de culpabilité. This sentence has been marked as perfect! |
Si on n'était pas en train d'étudier, on se disait que nos camarades le faisaient et qu'ils auraient de meilleures notes que nous à l'examen. This sentence has been marked as perfect! |
Cependant, on savait que notre rival n'était pas nos camarades de même école mais les autres, on se dont supportait. Cependant, on savait que no "Rival" belongs to the irregular plural: "rival" => "rivaux" "supporter" is a false friend in French, "supporter" actually mean 忍受, "to stand/bear", "to support" (支援) is "soutenir" In sportive contexts, however, "supporter" means "to support" |
D'ailleurs, les profs de mon ancien école étaient très supportives. D'ailleurs, les profs de mon ancien école While Enlish mainly uses adjectives to express this ("to be suportive"), French rather uses the verb "soutenir" |
Ils répondaient à notre questions même il était très tard au soir ou même ils étaient très occupés. Ils répondaient à no It's not necessary to repeat "même" here |
Ils le faisaient comme nous étions toujorus leur priorité. Ils |
Ça m'a touché profondément. Ça m'a |
La préparation de l’DSE est inévitablement dur mais ça se passe bien avec des soutenus infinis de profs, des camarades et de proches. La préparation Alternative: "avec le soutien indéfectible/sans faille" ("with the unwavering support") |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium