leeekayi's avatar
leeekayi

Feb. 18, 2022

0
18 février 2022 - Cauchemars

Décrivez votre dernier cauchemar.

C'était la nuit avant du premier jour pour rentrer à l'école après les vacances de Nouvel An chinois. Pendant les vacances, j'ai réçu un message de ma patiente qui disait que la couronne temporaire avait été relevée. Donc, ce matin-ci, j'ai arrangé un scellement d'une couronne pour cette patiente et aussi un examen des tissus parodontaux pour un autre patient. J'ai craint vraiment que j'aurais raté les deux, alors c'était exactement comme ça dans mon cauchemar : j'ai examiné trop lentement pour le premier patient donc il n'y avait pas beaucoup de temps pour le deuxième rendez-vous, et le pire était la couronne de la deuxième patiente n'était pas en forme. Chaque fois que je suis trop nerveuse pour le deuxième jour, j'ai de cauchemar que tout est raté. Mais à mon soulagement, cette fois, j'avais la chance et les choses se sont passés bien.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

18 février 2022 - Cauchemars

Décrivez votre dernier cauchemar.

leeekayi's avatar
leeekayi

Feb. 19, 2022

0

Chaque fois que je suis trop nerveuse pour le deuxième jour, j'[deux jours de suite ?], je fais des cauchemar que tout est ratés où je rate tout.

"le deuxième jour" compared to what?
Did you mean every time you're two nervous two days in a row?

leeekayi's avatar
leeekayi

Feb. 19, 2022

0

J'aie craintgnais vraiment que j'auraisde ratéer les deux, alors c'était exactement comme ça dans mon cauchemar : j'aivais examiné trop lentement pour le premier patient trop lentement, donc il n'y avait palus beaucoup de temps pour le deuxième rendez-vous, et le pire c'était que la couronne de la deuxième patiente [n'était pas en forme.fixée?]

"rater" and "craindre" have the same subject, so you have to use an infinitive structure
"être en forme" is mostly said about living beings, it means "to be fit" or "to be in good health"; did you mean the dental crown wasn't rightly fastened, or just that it didn't look good?

leeekayi's avatar
leeekayi

Feb. 19, 2022

0

Donc, ce matin-ci, j'avais arrangé un scellement d'une couronne pour cette patiente, et aussi un examen des tissus parodontaux pour un autre patient.

"-ci" is used for things close to you, the "-ci/-là" opposition is essentially "this/that" or "這/那" difference; for something away from you, "là" is better
The action of arranging things is technically anterior to the actions of describing; it was already done (obviously) when you started operating your patients, so => plus-que-parfait

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Feb. 19, 2022

453
leeekayi's avatar
leeekayi

Feb. 20, 2022

0

18 février 2022 - Cauchemars


This sentence has been marked as perfect!

Décrivez votre dernier cauchemar.


This sentence has been marked as perfect!

C'était la nuit avant du premier jour pour rentrer à l'école après les vacances de Nouvel An chinois.


C'était (la nuit avant du premier jour pour rentrer à l'écolede) la veille de la rentrée, après les vacances deu Nouvel Aan chinois. C'était (la nuit de) la veille de la rentrée, après les vacances du Nouvel an chinois.

Le jour/la nuit d'avant = la veille le jour pour rentrer à l'école = la rentrée

Pendant les vacances, j'ai réçu un message de ma patiente qui disait que la couronne temporaire avait été relevée.


Pendant les vacances, j'ai réeçu un message de ma patiente qui disait que lsa couronne temporaire avs'était dété relevachée. Pendant les vacances, j'ai reçu un message de ma patiente qui disait que sa couronne temporaire s'était détachée.

I'm not a specialist of dentistry at all, but "se détacher" seems far better than "être relevé" here

Donc, ce matin-ci, j'ai arrangé un scellement d'une couronne pour cette patiente et aussi un examen des tissus parodontaux pour un autre patient.


Donc, ce matin-ci, j'avais arrangé un scellement d'une couronne pour cette patiente, et aussi un examen des tissus parodontaux pour un autre patient. Donc, ce matin-, j'avais arrangé un scellement de couronne pour cette patiente, et aussi un examen des tissus parodontaux pour un autre patient.

"-ci" is used for things close to you, the "-ci/-là" opposition is essentially "this/that" or "這/那" difference; for something away from you, "là" is better The action of arranging things is technically anterior to the actions of describing; it was already done (obviously) when you started operating your patients, so => plus-que-parfait

J'ai craint vraiment que j'aurais raté les deux, alors c'était exactement comme ça dans mon cauchemar : j'ai examiné trop lentement pour le premier patient donc il n'y avait pas beaucoup de temps pour le deuxième rendez-vous, et le pire était la couronne de la deuxième patiente n'était pas en forme.


J'aie craintgnais vraiment que j'auraisde ratéer les deux, alors c'était exactement comme ça dans mon cauchemar : j'aivais examiné trop lentement pour le premier patient trop lentement, donc il n'y avait palus beaucoup de temps pour le deuxième rendez-vous, et le pire c'était que la couronne de la deuxième patiente [n'était pas en forme.fixée?] Je craignais vraiment de rater les deux, alors c'était exactement comme ça dans mon cauchemar : j'avais examiné le premier patient trop lentement, donc il n'y avait plus beaucoup de temps pour le deuxième rendez-vous, et le pire c'était que la couronne de la deuxième patiente [n'était pas fixée?]

"rater" and "craindre" have the same subject, so you have to use an infinitive structure "être en forme" is mostly said about living beings, it means "to be fit" or "to be in good health"; did you mean the dental crown wasn't rightly fastened, or just that it didn't look good?

Chaque fois que je suis trop nerveuse pour le deuxième jour, j'ai de cauchemar que tout est raté.


Chaque fois que je suis trop nerveuse pour le deuxième jour, j'[deux jours de suite ?], je fais des cauchemar que tout est ratés où je rate tout. Chaque fois que je suis trop nerveuse [deux jours de suite ?], je fais des cauchemars où je rate tout.

"le deuxième jour" compared to what? Did you mean every time you're two nervous two days in a row?

Mais à mon soulagement, cette fois, j'avais la chance et les choses se sont passés bien.


Mais à mon grand soulagement, cette fois, j'avaisi eu de la chance et les choses se sont passés bienbien passées. Mais à mon grand soulagement, cette fois, j'ai eu de la chance et les choses se sont bien passées.

"à mon grand soulagement" pretty much always works with "grand", it's kind of a set expression

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium