Oct. 9, 2022
Ce weekend-ci, je suis en train de chercher une visite à une école dentaire francophone et par hasard, j’ai trouvé que les écoles en Suisse parlent soit français, soit allemande. C’est très intéressant et comme je voulais savoir pourquoi c’est comme ça, j’ai cherché en ligne et découvert qu’il y a quatre langues officielles en Suisse malgré son petit taille ! En regardant la carte, j’ai compris tout de suite la raison pour laquelle une partie de Suisse parle français et l’autre partie parle allemand : la proximité géographique avec la France, l’Allemand et l’Italie. Je me demande ensuite : est-ce que les gens là-bas parlent tous ces quatre langues bien, ou sinon comment ils se communiquent quand un parle français et l’autre parle allemand ? Mais au moins, je pense qu’il y a plus de multilingues. C’est très fascinant !
En plus, Suisse est entourée par le montagne Alpine, dont j’ai vu le nom dans le manual scolaire depuis lycée. Pas besoin de parler, c’est très beau.
C’est comme ça que dès maintenant, le Suisse devient le deuxième pays que je voudrais visiter après la France.
9 octobre 2022 - le paysa Suisse
La Suisse n'est qu'un pays, et rien d'autre, donc la précision serait superflue
Ce weekend-ci, je suis en trcherche/fains de s recherches sur [une visite à/un stage ?] dans une école de dentairisterie francophone et par hasard, j’ai trouvé que les écoles en Suisse parlaient soit français, soit allemande.
«j'ai fait » si tu considères que les recherches sont achevées
Je ne suis pas sûr que tu aies le bon mot ici : tu ne voudrais pas dire "an internship", par hasard ? Ce qui serait « un stage »
C’est très intéressant et comme je voulais savoir pourquoi c’esétait comme ça, j’ai cherché en ligne et découvert qu’il y avait quatre langues officielles en Suisse, malgré sona petit taille !
Concordance des temps
En regardant la carte, j’ai compris tout de suite compris la raison pour laquelle une partie de la Suisse parleait français et l’autre (partie parle) allemand : la proximité géographique avec la France, l’Allemandgne et l’Italie.
GermaNY = AllemaGNE (la fin se prononce presque pareil)
Concordance des temps également
Je me demande ensuitsuis ensuite demandée : est-ce que les gens là-bas parlent tous bien ces quatre langues bien, ou, et sinon, comment ils se communiquent quand l'un parle français et l’autre (parle) allemand ?
Pour un meilleur style et plus de fluidité, tu peux omettre tout ce que je mets entre parenthèses
Mais au moins, je pense qu’il y a plus de multilingupolyglottes.
« multilingue » est un adjectif
C’est trèsvraiment fascinant !
Beaucoup d'adjectifs qui expriment un haut degré de quelque chose fonctionnent avec « vraiment », pas « très »
Cela suit un peu cette logique: fascinant = très curieux
vraiment fascinant = vraiment très curieux
En plus,/De plus, la Suisse est entourée par le montagnes Alpines, [dont j’ai vue vois le nom dans les manualels scolaires depuis lycée. ?]
Je ne suis pas sûr d'avoir saisi la fin : si c'est une habitude pour toi de voir régulièrement ce nom depuis le lycée, le présent s'impose
« montagnes alpines » ferait vraiment vraiment trop formel :)
Pas besoin de parler, c’est très beauLeur beauté se passe de commentaires.
« se passer de » veut ici dire "can do without" (leur beauté parle d'elle-même)
C’est comme ça que dès maintenantlors, lea Suisse est devientue le deuxième pays que je voudrais visiter après la France.
Si tu veux faire référence à un point d'origine dans le passè => dès lors (et temps passé, bien sûr)
Feedback
Je crois que l'apprentissage des langues officielles est obligatoire à l'école, mais tous les Suisses romands (= francophones) que j'ai connus ne parlaient pas trop allemand, et je suppose que l'inverse doit être vrai. Chacun a tendance à rester dans sa communauté, il me semble.
Les Suisses allemands parlent une variété d'allemand très particulière (https://fr.wikipedia.org/wiki/Suisse_allemand) et même les germanophones d'Allemagne ont des difficultés à les comprendre !
你說的對, 瑞士很美麗,但是一切很昂貴^^
9 octobre 2022 - le pays Suisse 9 octobre 2022 - l La Suisse n'est qu'un pays, et rien d'autre, donc la précision serait superflue |
Ce weekend-ci, je suis en train de chercher une visite à une école dentaire francophone et par hasard, j’ai trouvé que les écoles en Suisse parlent soit français, soit allemande. Ce weekend «j'ai fait » si tu considères que les recherches sont achevées Je ne suis pas sûr que tu aies le bon mot ici : tu ne voudrais pas dire "an internship", par hasard ? Ce qui serait « un stage » |
C’est très intéressant et comme je voulais savoir pourquoi c’est comme ça, j’ai cherché en ligne et découvert qu’il y a quatre langues officielles en Suisse malgré son petit taille ! C’est très intéressant et comme je voulais savoir pourquoi c’ Concordance des temps |
En regardant la carte, j’ai compris tout de suite la raison pour laquelle une partie de Suisse parle français et l’autre partie parle allemand : la proximité géographique avec la France, l’Allemand et l’Italie. En regardant la carte, j’ai GermaNY = AllemaGNE (la fin se prononce presque pareil) Concordance des temps également |
Je me demande ensuite : est-ce que les gens là-bas parlent tous ces quatre langues bien, ou sinon comment ils se communiquent quand un parle français et l’autre parle allemand ? Je me Pour un meilleur style et plus de fluidité, tu peux omettre tout ce que je mets entre parenthèses |
Mais au moins, je pense qu’il y a plus de multilingues. Mais au moins, je pense qu’il y a plus de « multilingue » est un adjectif |
C’est très fascinant ! C’est Beaucoup d'adjectifs qui expriment un haut degré de quelque chose fonctionnent avec « vraiment », pas « très » Cela suit un peu cette logique: fascinant = très curieux vraiment fascinant = vraiment très curieux |
En plus, Suisse est entourée par le montagne Alpine, dont j’ai vu le nom dans le manual scolaire depuis lycée. En plus Je ne suis pas sûr d'avoir saisi la fin : si c'est une habitude pour toi de voir régulièrement ce nom depuis le lycée, le présent s'impose « montagnes alpines » ferait vraiment vraiment trop formel :) |
Pas besoin de parler, c’est très beau.
« se passer de » veut ici dire "can do without" (leur beauté parle d'elle-même) |
C’est comme ça que dès maintenant, le Suisse devient le deuxième pays que je voudrais visiter après la France. C’est comme ça que dès Si tu veux faire référence à un point d'origine dans le passè => dès lors (et temps passé, bien sûr) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium